ARISTOPHANES’
ACHARNIANS
Produced in 425BCE
TRANSLATED
BY
G.
THEODORIDIS
©2004
(All rights reserved)
DICAEOPOLIS: A mild-mannered farmer
XANTHIAS: A Slave to Dicaeopolis
A SECOND SLAVE TO DICAEOPOLIS
A DAUGHTER TO DICAEOPOLIS
A WIFE TO DICAEOPOLIS
EURIPIDES: The Athenian tragedian
KIFISOPHOS: A slave to Euripides
LAMACHUS: A bombastic general
FOUR SLAVES TO EURIPIDES
FOUR MEMBERS OF THE EXECUTIVE COMMITTEE
MAYBEGOD: A peace negotiator
TWO AMBASSADORS TO THE PERSIAN COURT
PSEUDOARTABAS: “The King’s Eye”
TWO EUNUCHS TO PSEUDOARTABAS
THEORUS: Ambassador to Thrace
FIVE ODOMANTIAN SOLDIERS
MEGARIAN: A mild-mannered pauper
TWO DAUGHTERS TO THE MEGARIAN
BOETIAN: A mild-mannered merchant
ISMENIAS: His slave
INFORMER
NIKARHOS: Another informer.
MISS PEACE
DERKETES: A wealthy farmer
BEST MAN
BRIDESMAID
HERALD A
HERALD B
LACRATIDIS
MARILADES
DRAKYLOS
EUFORIDES
PRINIDES
OTHER MEMBERS
TWO ARCHERS (FEMALE)
A CROWD AT THE PNYX
TWO FLUTE PLAYERS (Following the Boetian)
ACT ONE
Scene 1
The stage is divided into two parts. On Stage Left is Dicaeopolis’ house.
Front door aspect. On Stage
Right is a building which will serve as first, the Pnyx, then Euripides’ house –both front door aspect and
indoors and finally as Lamachus’
house, front only. Both houses
have a window through which the audience may witness indoor business. Next to
Dicaeopolis’ house is an altar to Dionysus. The Pnyx has benches around for the
people to sit upon and tables for the Executive Committee.
Day.
The Open Air Assembly (Pnyx.)
Dicaeopolis is standing, all alone, waiting. Next to him is a sack of garlic which he has brought from
his farm. He keeps moving it about
to be near him, whenever he moves.
He’s slowly pacing up and
down, shaking his head,
despondency slowly giving way to anger and, between comedic pauses, he
farts, scratches his bum and inguinal area, stares tearfully into the distance, scratches the ground
with his feet, sits down, stands up, frets.
Dicaeopolis: (Looks into the distance again and this
time, yells angrily): Buy! Buy! Buy! Sell! Sell! Sell!
Pause
Dicaeopolis: (Sighs several times before he speaks and when he does so, his speech
is ponderous, agonised and peppered with more sighs.) God, there are so many things that eat away at my poor
little ticker! Oh, yes! So
many worries! And the pleasures? (Shakes his head despondently) So few pleasures! (Thinks
while counting on his fingers.
First in one hand, then in the other, then back to the first hand… Drops
his hands to his side in despair.) Four, to be utterly precise! Four! Whereas
my pains! (Shows his two hands –that’s
what he was counting after all!) The pains I’ve suffered were… b’zillions! Heaps and heaps of them! (More sighs) Let me see, now. Which of these pleasures were really worthy
of the name? Oh, yes! (Laughs) I remember now! This was a real delectation, this one! It gave my soul something to be really
chirpy about. That was when our
leader, Cleon had to vomit back the five talents (shows the fingers on his hand again) –count them – five talents,
to the Treasury! Five talents
–that’s (Back to counting his fingers
again.) That’s… let’s see, six
thousand drachs to a talent… that makes… Oooooh, a lot! Hahaha! He had ripped off our allies by
promising them that he could persuade our council to lower their taxes, so they
gave him a neat little bribe of all these drachmas. But the Knights sniffed out the job and so they made him
cough it all up again. Hahaha! What a beautiful job the Knights did on him! I
love them for that! Men and deed, worthy of Greece! (Thinks for a little while and a thought saddens him.) But then, there was this tragic
torture I had to endure. While I was at the theatre, expecting some brilliant
Aeschylean thing, I hear the words, “Permission granted for Theognis to direct
his chorus!” Grrr! Theognis! Cold,
cold-hearted creep. That’s why they call him “Snowy, Old Snowy,” they call him!
My God! Can you imagine how that froze my heart? (Back to thinking. This time it’s a happy thought.) But then again, what a joy it was to have that crap
lyre-player, Moschus, followed by divine Dexitheus! Oh, what a delightful voice that boy has! He came on to sing some lovely Boetian
songs. Absolute delight! (Back to thinking. Sigh of sadness again.) Completely the opposite of what
happened this year!
Disgusting! Damn near
killed myself trying to look away when that gruesome sight of a flute player,
sneaked onto the stage to play his martial airs. Tararam, tararam,
tarararararram! Horrible, stuff,
just horrible… believe me, it was horrible! (Looks
around him, anger swelling.) But, my God!
My eyes have never burned so much as they do now at the sight of
this. Not since mummy gave me my
first bath, did they burn so much!
(Waving his arms about, indicating
the emptiness of the place) Look
at this! You wouldn’t believe it
but this is a proper, normal day for the sitting of the Assembly. Yet, look at it! The place is deserted! Totally! They’re all at the market, gossiping as
usual or running up and down the place trying to avoid the staining rope of the
cops when they try to round them up.
Even the Executive aren’t here yet. They’ll come late - as per always!-
all in one go, preferring to push and shove each other to get to the front row,
rather than to talk about peace. Oh, Athens, Athens! My poor little country! What are you doing?
What are you on about these days?
Here I am, as per always the first one
here and as per always, I sit and
wait. And wait, and wait! And,
what can I do with myself? All alone, here? (Groans) I groan, and groan and I yawn and I
gawk… (Stretches his limbs) and I
stretch and I scratch and… (Farts loudly, then chuckles) and I fart and fart –pooh, stinky garlic
farts! Then I don’t know what else to do… (Scratches
his groin) so I start
scratching… pictures on the ground, start tearing at my pubes… I ponder about
life… I look far towards my fields and I long for peace! Peace! How I long for peace! (Deep sigh.) I hate the city… but I love the village! I love the village! None of this, “I need to buy coal,” or
“I need to buy vinegar” or oil or… or anything! We know nothing of “buying” up
there. We supply everything ourselves – we gave “buying” the axe! Peace! Here I am then, absolutely determined to scream and shout
and swear at the speakers if any of them want to talk about anything else but
peace.
Enter
the Executive Committee, a Herald,
two archers and a crowd, jostling for the front seats.
Ah! Here they are. It must be midday! What did I tell you? They’re pushing and shoving each other
to get to the front planks. Pushing, pushing, pushing! Everyone is pushing!
Herald: (Directing everyone) This way! This way please! Come in through, into the consecrated area,
please! This way!
Enter Maybegod, last of all and looking
concerned.
45
Maybegod: (To Dicaeopolis) Has anyone spoken yet?
Dicaeopolis shakes his head.
Herald: Right! Is there anyone who wishes
to speak?
Maybegod: I do!
Herald: Who are you?
Maybegod: I am Maybegod:
Herald: Maybegod? You mean, you are not a
mortal?
Maybegod: No, not a mortal. I am immortal!
Because Maybegod senior married Demeter and they gave birth to Triptolemos. By him was born Keleos who wedded
grandma –that’s Faenarete- from whom emerged Lycinos and from Lycinos came
I! That’s me! Immortal Maybegod! And as such, the gods have entrusted me
–me alone- with the peace negotiations with Sparta! But, men, though I am immortal, I still need financial
support but (pleads) The Executive
will just not give me that support!
Herald: Archers!
Out with this idiot!
The archers come and grab Maybegod.
55
Maybegod: Oh Triptolemos and Keleos, have
you forsaken me?
Maybegod is thrown out of the pnyx by the
archers.
Dicaeopolis: Unfair! Unfair! The Committee is being unfair
to the Assembly by throwing out a man who wants to negotiate peace and to rid
us of our war shields!
Herald: You, sit down and shut up!
Dicaeopolis: I will not sit down and shut
up until you start discussing peace!
Herald: Our ambassadors from The King’s
Court!
Dicaeopolis: Which King’s Court? I hate all these wanky, peacocky
feathery, crappy ambassadors!
Herald: Quiet!
From Stage right enter slowly and, pompously feigning dignity, the Persian ambassadors dressed in
overdone Persian garb. Their phalluses protrude through their
many feathers.
Dicaeopolis: Oh, Ekvatana, baby!
Look at those posers!
65
Ambassador: (Addressing the
Executive Committee. Angrily.) Gentlemen! You
have sent us to the Great King on a salary of two drachmas per day. That was over ten years ago, during the
archonship of Euthymenes!
Dicaeopolis: Ah, the poor little drachmas!
Ambassador: And we have suffered terribly. We were thoroughly bored as we strolled
under the sun umbrellas along the plains of Carystros, lying in those luxurious
coaches… we nearly died of it all!
Dicaeopolis: While I was taking it easy,
sleeping on crap beds at the battlements!
Ambassador: And wherever we dined, the
hosts would always force us to drink out of golden goblets and crystal
cups! All that sweet, unmixed
wine!
75
Dicaeopolis: Oh, Athens, great city of
Kranaos! Can you feel how these ambassadors are mocking you?
Ambassador: That’s because the barbarians
consider real men only those who drink and eat a great deal.
Dicaeopolis: Whereas we, here in Athens
consider real men those who fuck
or get fucked a great deal!
80
Ambassador: At the end of the fourth year, we arrived at the Great
King’s Court but he had to vacate… he took his army and went off looking for a dunny. And there
they all sat and shat, for eight
months! Made huge mountains of gold!
Mountains and mountains of it!
Dicaeopolis: Affluent effluence! Hahaha! Eight months, hey?
(Yells so that the ambassador may
hear him) I wonder how long it took him to gather this huge… bumhole of his, back together again?
Ambassador: (Responding to
Dicaeopolis) A full moon! Then he came back home and made us eat
oxen, roasted whole in the bread oven!
Dicaeopolis: Buuuull- shit! Who ever saw
oxen roasted in bread ovens?
Ambassador: (Still with Dicaeopolis) Swear
to Zeus and hope to die! Then he
served us a huge bird… Real huge,
it was, three times the size of
Cleonymus’ bum! This bird was called… (trying
to remember) Lyre, no, Ripper!
90
Dicaeopolis: You’re the liar! You’re the one who’s ripped us off with
shitful lies like this –ripped us off of our two drachs per day! Per every day!
Ambassador: And now, we have come here
bringing with us, Pseudoartabas, who’s called. “The King’s Spy,” errr, I mean,
“Eye.”
Dicaeopolis: I wish the crows would rip
your eye out mister Ambassador!
Herald: (Yells) The King’s Eye! All stand for the King’s Eye!
Enter “The King’s Eye” (Pseudoartabas)
with his two eunuchs. Their attire
is even more contrived than that of the Ambassadors’ and the manner and air of
Pseudoartabas is even more pompous and condescending. He is wearing a frightening
mask upon which is painted a huge eye, much like those one sees at the sides of
the front of old Persian ships.
Dicaeopolis: Great Hercules! Oh
my, oh my, oh my, oh my God! Man what an eye! What do you use it for, as a look
out? Are you the one on the ship
who shouts out the warning, “war
ship ahoy!” or are you the eye on the ship’s nose searching for a shit house, I
mean, ship house? And what a piece
of beaten hide surrounds it!
Ambassador: Right! Pseudoartabas, now please tell the Athenians what the Great King has sent you to
say.
100
Pseud: (Makes
rude gestures, swinging and pointing first at his bum, then at his phallus) artaman
exarzan colo megalo, holo satra!
Ambassador: (To the people) Did
you all get what he said?
Dicaeopolis: Not me, no!
Ambassador: He said that the Great King
will be sending you all a great deal of gold (Leans to Pseudo and whispers in his ear) Say the word “gold” loudly and clearly.
Pseud: Greeks him muchy bummy hole not get
him muchy goldy.
Dicaeopolis: Now, that was clear enough all right! Damned idiot!
Ambassador: Yeah? What did he say?
Dicaeopolis: What did he say? He says we’ve got overused bum holes
and so we won’t get any gold from the damned barbarians!
Ambassador: No, you’re wrong. He didn’t say “bums,” he said
“tons!” He means the King is going
to send us tons of gold!
109
Dicaeopolis: Tons my bum! You’re just as big a wanker as he is!
Ah, forget it! Piss off! I’ll ask the questions from now
on. (To Pseudoartabas) Come
now, you… King’s prick! Talk to me
and be clear about it or else I’ll be painting your bum Sardinian red. Now! Is that great king of yours going
to send us any gold? (Pseudoartabas shakes his head) So…
these ambassadors here are lying to us? (This
time he nods. Dicaeopolis is highly surprised.) Now… that was a real Greek nod that one, wasn’t it? No doubt about it… (Looks closely at him and at the eunuchs) These wankers are all from around here! These eunuchs… Aha! I recognise one of them! That one
there! He’s Cleisthenes, the son
of Sybirtius, that one! But… (Looks
closer) Cleisthenes didn’t
have a beard… (Looks even closer at him
until the penny drops) It is
you! You, with your hot,
passionate – and smooth-shaved bum!
Did you really think you could fool us, pretending to be a eunuch with
this monkey beard? And this
one? Isn’t he Stratos?
123
Herald: You! Shut up and sit down! Ahem! The Assembly invites The King’s Eye to the Prytaneum!
Ambassadors, Pseudoartabas and his eunuchs
leave the Pnyx. While Dicaeopolis
speaks the Executive Committee prepares the next item in the agenda.
Dicaeopolis: (To the audience) Doesn’t this sort of stuff make you homicidal? Here I am, straining to survive from
one day to the next while the
doors to the dining halls are never shut for these crooks! (Thinks for a moment)
Right! That’s it! I thought me a great and mighty thought! Now where’s my little Maybegod?
Maybegod pokes his head from behind a
wall.
Maybegod: Here I am!
Right here!
130
Dicaeopolis: Here, Maybegod.
(Searches in every pocket and fold
of his cloak and tunic and gathers up some coins. Counts them and hands them to Maybegod) Take these eight
drachmas of mine and go and make peace with the Spartans for me, my children
and my nearest and dearest! (To the
Executive Committee) And you, gentlemen, you can go on with your ambassadorising and with your
looking like idiotic dorks!
Maybegod chuckles with sly joy and runs
off.
Herald: Let Theorus,
ambassador from the court of Sitalces, King of Thrace, approach!
Enter Theorus. He’s dressed in equally exaggerated Thracian clothes.
Dicaeopolis: (To the audience) Here we go again! Another costume, another wanker!
Theorus: We would have not stayed in Thrace for
so long…
Dicaeopolis: …if your
salary wasn’t so great!
Theorus: If the whole of
Thrace wasn’t covered with snow…
Dicaeopolis: (To the audience) That’s the time when Theognis, old “swowy,” I told you
about, produced his tragedy. Sure brings on the winter with his
tragedies, that boy! Brrrr!
141
Theorus: I was drinking with Sitalces during all
that time. He loves the Athenians
so much! He adores them, you know!
He lusts after them! So much so that he had covered all his walls with
graffiti, saying, “Athenians are beautiful!” And his son, the one we made an Athenian citizen, he was
eager to come to Athens and eat some of our sausages during our Cheater’s festivals, so he begged
his father to come to the aid of his newly adopted country. To
which his father agreed and took an oath and swore that he would help the
Athenians by sending them so huge an army that when they saw it they’d think a
plague of locusts had descended upon them!
151
Dicaeopolis: (To the audience) I’d
be buggered if I believe any of this… except the locusts bit!
Theorus: (Indicating behind the
curtain) So he has sent you
these here soldiers. They are from
one of the most genuine war-loving tribes in Thrace.
Dicaeopolis: (To the audience) Now this will be good! We’ll get to see the real
colour of their money!
Herald: Ahem! The
Thracians whom Theorus has brought – please approach!
A motley band of soldiers, ill equipped,
ill dressed, looking as if they’re
starved and not at all “war loving” are ushered in. Their phalluses look
“strange.”
Dicaeopolis: (Laughs heartily as he mocks them) What is this ugly lot of Dickyskins? In fact… (He approaches them for closer scrutiny) talking about Dickys...
Theorus: You are looking at the
Odomantian Army, sir!
Dicaeopolis: Odomantian what?
(Pointing at their phalluses) And who snipped off the figskins from
their Odomantian pricks?
Theorus: (Like an insulted salesman) These here soldiers –if you give them a
mere two drachs a day they’ll have the whole of Boetia conquered!
161
Dicaeopolis: Two drachs for these
halfcocks? Oh, God! What tears
would flow from the eyes of those true soldiers, those rowers who fought the
really great battles, our city savers, if the heard of this outrage. Two drachs a day –for snipped Dickys!… (Sees the soldiers tearing hungrily at his
garlic) Oi! Shit! Stop that
you rotten buggers! Leave my garlic alone! (Grabs
a spring garlic from the teeth of one of the soldiers) Give it back!
Theorus: Oh no! Oh, no! Poor fool. Don’t
go near them, now, you idiot! Once
they get a bit of garlic into them they get so horny they turn into fighting
cocks!
Dicaeopolis: (At the Exec.
Committee. Fuming with anger)
Are you lot going to sit there and watch as a bunch of barbarians do
this to me, in my own country? (No response from the Committee) Right! Then I insist that no discussion should
take place about the salary of these… Thracians… The Assembly should be
dismissed –right now! Zeus has spoken. He has sent us a signal. I have felt a drop of rain on my head!
Herald: Right! The
Assembly is dismissed! The
Thracians may come back the day after tomorrow.
All stand up and leave, while Dicaeopolis
is fighting with one of the starving
Thracians over his garlic.
Scene 2
The Pnyx is cleared (Of people, benches
and tables) and turned into the front of Euripides’ house, perhaps while the
following is going on.
Outside Dicaeopolis’ house. Dicaeopolis is examining the strings of
garlic hanging from the eves of his house. He is shaking his head at the small number remaining.
174
Dicaeopolis: Damned thieves! Odomantian soldiers! Thieves, damned
thieves the lot of them! Halfcocks
and thieves! They’ve eaten all my garlic!
I’ve hardly got any left. (Sees
Maybegod approaching, out of breath)
Maybegod! You’re back from
Sparta already!
Maybegod: Quick, Dicaeopolis,
I’ve got to run! The
Acharnians are chasing me.
Dicaeopolis: Why, what’s up?
Maybegod: I was on my way here, bringing you the peace treaties I’ve
signed for you with Sparta, and I was running as fast as I could but then, somehow, some old Acharnians, tough
bits of stick the lot of them, hearts of oak, twisted old soldiers from the
days of Marathon, tough as maple
and steel and rock, sniffed me out and
they all came after me, yelling at me, “you, most god-cursed
creature. You’re bringing peace
treaties from Sparta while our vines are lying there, destroyed by them?” Then I saw they were gathering stones
and putting them in their cloaks, so I ran. They’re still following me with shouts.
186
Dicaeopolis: Never mind their shouting. Have you brought me the treaties?
Maybegod: Of course! (Brings out of his cloak three small wine bottles) I brought you three types to try. (Hands
him one) Here! This one here is a five-year one. Taste it!
Dicaeopolis: (Takes the top off and takes a sniff) Yuk! Poh!
Maybegod: What’s wrong?
Dicaeopolis: It’s awful!
Stinks of tar and ship building!
191
Maybegod: (Hands him another bottle) All right, taste this one, then. It’s a ten-year treaty. What do you think?
Dicaeopolis: (Smells this one also and is still unsatisfied) Naaaah! Very sour! It really smells
strongly of delegates going around the cities urging their allies to get a move
on with the war preparation.
Maybegod: (Anxious that the
Acharnians might appear any second, hands him a third bottle) Well, this one is a thirty-year treaty.
Both, for sea and land. Quick, have a taste!
Dicaeopolis: (Smells it and finds it most agreeable. ) Mmmmm! What a delicious, scrumptious
aroma. (Smells again) Ah,
yes! This is the scent of Dionysiac festivals, of nectar and of… (takes another whiff) let me see, subtle but assertive traces
of… of ambrosia! This truce here
does not utter words like, “take three days’ provisions and head to the front!” No this… (Takes yet another whiff, then puts his ear to the mouth of the bottle)
This says, “you may go wherever you wish!” Mmmmm! Yes! I’ll take this one and pour libations and drink it to
the very last drop and wish the Acharnians all the joy in the world.
Loud shouting of the approaching
Acharnians.
And I, now that I’ve excluded myself from
the war, I shall go to my fields to celebrate the Dionysiac festival.
Maybegod: (Aware of the noises) And
I shall rush off before the Acharnians get me!
Exit Maybegod, stage Left and Dicaeopolis
goes into his house. A moment
later the chorus rushes in, Stage Right.
They are the Acharnians who are pursuing Maybegod. Very old, out of breath, in pursuit of
Maybegod. They are running all
around the stage looking for him.
204
Lacratides: (Out of breath) Ask
every one, everywhere! Ask all the
people ask them about this traitor.
Come on, this way. The city
needs to capture him. Tell me if you see this evil truce bearer anywhere. (Overtaken by despondency.) Ach! He has run off! Escaped! We’ve
lost him! God, I am so old! I hate my old age! (He’s
being overwhelmed by nostalgia.) There was a time when… when I could run so
fast –even with a sack of coals on my back, I could and did outrun real
athletes. Kept up with Phaylos
once. Pythian champion! This
traitor here wouldn’t have a hope in Hades back in the old days. I don’t care how fast he can run! He
wouldn’t be escaping me so lightly back then. But now!
Marilades: But now, now,
poor old Lacratides! You’ve
lost your limbs, and your legs are getting heavier and heavier by the day and
the traitor has escaped us!
Lacratidis: No! Let’s go after him,
Acharnians. No one
should be able to boast that they’ve escaped us! Us, Acharnians, even at our
age.
225
Drakylos: (Despairing) Zeus,
almighty! Who would dare sign treaties with the enemy now? We need the war to continue so as
to avenge our ruined farms!
Prinides: And I won’t stop fighting until
I plunge –full vengeance!- like a sharp, painful rod deep into their
flesh. That should stop them from
setting foot upon our vineyards again!
Lacratides: I shall seek this man out from
place to place even if I have to go all the way to Palene, and when I find him
I shall enjoy stoning the traitor –to death!
Dicaeopolis: (Shouts from within his house) Quiet! Quiet
please, all! Reverence from all of
you, please! Reverence!
238
Lacratides: Sushhh Quiet a minute! Listen
friends… Did you hear that? (They all
prick their ears) He’s after
reverence! Listen!
Prinides: That’s the very man we’re after!
Let’s get out of the way and hide.
I think he’s about to come out for a sacrifice.
Dicaeopolis comes out of his house,
followed by his daughter and two slaves.
He’s carrying a pot, his daughter a basket and one of the slaves,
Xanthias, a standard, which is
a huge phallus and which he is
holding it rather carelessly,
irreverently. Dicaeopolis’
wife is inside the house, standing by the window, watching them.
Dicaeopolis: Reverence, reverence
all! Basket bearer at the
front! Xanthias! Hold that cock straight! Put the basket down here, please
daughter, so that we can begin the
sacrifice.
They walk to the altar of Dionysus upon
which the daughter puts the basket.
245
Daughter: Mum, bring me the ladle so that I can spread the sacred potion on
the bread.
Mother obeys daughter, who, solemnly pours
the potion onto the bread.
Dicaeopolis observes and when she’s done he takes up a reverential
attitude and, with a supervisory glance all around him, demands attention from all.
Dicaeopolis: Right! (Xanthias takes this as a cue to stand
straight again and to make sure that the phallus he’s holding stands equally as
respectfully. The second slave also adjusts his posture) We’re all ready! Oh, Great Lord,
Dionysos! I’m sending you this offering as thanks for allowing me, along with
my own folks, to celebrate the Rural Dionysia and for releasing us from the
burdens of war. Through our
offerings I ask you, Lord, to let our Thirty-year Peace Treaty be joyous to us
all. (To his daughter) Now, sweetie, mind how you carry the
basket around. (Daughter picks up the basket) Hmmm! Darling, you are so beautiful that
you’ve got to make yourself look ugly.
Pretend you’ve just eaten something sour and make an ugly face. (Daughter tries). That’s it! (She walks
ahead a little and Dicaeopolis talks sarcastically behind her back, as
if she can’t hear him)
Oh,
yes! Oh, how happy the man who’ll marry you will be, my
darling! Oh yes! And, no doubt the two of you will produce
a couple of little weasels, just like you: morning farts instead of morning
fucks… lazing about all day! Hehehe!
(Louder now,
addressing her) And watch out that no one
in the crowd (It’s only the
four of them but he looks suspiciously at the two slaves) pinches your little
jewels. (To Xanthias) Xanthias! You and I will walk behind her bearing
the sacred phallus. (Chides
him)
Erectly! (Xanthias adjusts) I shall now sing the phallic song. You, wife, watch from the house. (Intones religiously as they start walking
around the altar.)
Oh, Phallis, loving boy
of Dionysos, orgy lover, night wanderer, seducer of all, pederast! I greet you again, after six long years! I have returned to our village with my
heart full of joy because I made a truce with the Spartans, and got myself rid
of the bothersome business of war and of all the Lamachuses, war-mongering
generals, one and all! Oh,
Phallis, Phallis! (Stops
singing as he falls deep into a
fantasy)
What joy, Phallis, oh Phallis, my Phallis! What a joy it would give me - oh
what a joy, if somehow you grant
it that, one fine day, I find
Strymodorus’ slave, Thraca - oh, that girl who right now is at the peak of her
beauty!- what joy it would give
me, if I, accidentally on purpose, walking around Mount Phelleus, I find her
stealing wood and I catch her from behind, grab her tightly under her arms,
throw her to the ground, play with her and… take the pip right out of her
cherry! (The other participants are surprised by the lewdness
of his ecstasy and Slave 2 taps him on the shoulder. Dicaeopolis snaps out of
it and sighs. Then he regains his composure and continues the prayer.) Oh, Phallis, Phallis,
my dear Phallis! Come drink with
us now and revel with us and, in the morning you’ll drink a cup of my peace
wine and I shall hang my shield
over the smoking hearth.
Suddenly the Acharnians jump out in front
of them yelling and throwing stones at them.
280
Lacratidis: That’s him! That’s the man! Stone him,
stone him! Hit the despicable man,
hit him! Come on, men, stone him!
Dicaeopolis’ people drop everything
–basket, pot and phallus- and flee
into the house, slamming firm the door behind them.
Dicaeopolis: (From the window) Great Hercules! What’s this? Watch out,
you’ll smash my pot!
Marilades: We’re aiming
at your head, you disgraceful droplet of snot!
Dicaeopolis: But why,
dear, elderly Acharnians?
Drakylos: You dare ask
why? You slimy, disgusting, traitor!
You dare look us in the face after you went and signed up a treaty with our enemy, all
on your own?
Dicaeopolis: Ohhhh, the
Peace treaty! Well, you obviously
don’t know why I did that. Listen
and let me explain to you why I did that.
Euforides: Listen to
you? Listen to a dead man? We’ll burry you with our stones in a minute!
295
Dicaeopolis: Not before
you listen to me, you won’t!
Please, dear friends, stop and listen to me!
Lacratidis: Forget it! I
won’t let you spin us a story. I
hate you more than leather beater leader of ours, Cleon, whose hide I’m going
to turn into sandals for our brave, young Knights, one day. As for you, long
speeches won’t save you. Not after your treaties with the Spartans!
305
Dicaeopolis: Dear
friends! Forget the Spartans for a
minute and let’s talk about Peace.
And then you’ll see if I haven’t done a good deed by getting this
treaty.
Marilades: Good
deed? Good deed? How could it be a good deed? You’ve signed a truce with a people
whose word is not bound by either altar or faith! They’re infidels!
No religion to put fear into them. Or Honour to their word. How could that be a good deed?
Dicaeopolis: Because,
men, we blame the Spartans too much! I know for certain that the Spartans are
not the sole cause of all our problems.
311
Drakylos: Is that right,
you sly creep? They are not the
cause of our problems? You dare
say this to us so blatantly and expect us to spare you?
Dicaeopolis: Not of all our problems, not all! In
fact while I’m at it, I can prove to you that they are also the victims of many
of our own doings!
Euforides: (Fuming with anger) Ooooh! You dare defend our enemies
like that! This is so awful! So terrible! (Puts his hand to his heart) Ohhhh! My heart is boiling!
Dicaeopolis: If I’m not
telling the truth and I can’t convince the people, (Indicating the audience) I’ll put my head on the chopping block!
Lacratidis: Let’s hurl our stones at this traitor,
neighbours and beat him till he’s as red as our necks!
321
Dicaeopolis: What black
anger is burning your heart, Acharnians!
Will you not listen to me?
Will you really not listen to me?
Marilades: Absolutely
not!
Dicaeopolis: Oh well,
then, it looks like I’ve had it!
Drakylos: Kill me if I
ever listen to you!
Dicaeopolis: No,
Acharnians, I beg you!
Euforides: You’re
already dead, boy! You’re gone, now! (More stones thrown at them)
Dicaeopolis: Right!
That’s it! Now I’m going to show you! My blood for yours! I have here as
hostage the dearest of your friends! (He disappears into the house.)
Lacratidis: What does this threat mean,
neighbours? Does he have one of
our children inside? Is that
what’s giving him this courage?
Dicaeopolis comes back to the window. He’s holding a pannier full of charcoal
in one hand and a threatening dagger in the other. He’s black all over from the coal dust. The Acharnians are horror-struck by
this.
331
Dicaeopolis: All right
then. Cast your stones at me
if you wish. But you’ll never see this baby again! Now we’ll see if any you love your
coals as much as you all say you do!
Come on, let’s see! How
much do you love your coals?
Lacratidis: (To his friends) On, no! We’re stuffed!
We’ve had it now, men! (Examines more closely the pannier and
recognises it) And that pannier! I recognise it. It’s from my village. (Shouts at Dicaeopolis) No, don’t! Don’t do it! No! Your thinking is all wrong! Nonononononono!
Dicaeopolis: (Feigns a murderous disposition) I will! I’ll kill this baby and you can
scream all you like! I won’t
listen to your crap any longer!
336
Marilades: No,
please! This dear little basket is
as old as we are. We grew up
together… and we’re from the same village… and we’re both coal lovers. Don’t kill it!
Dicaeopolis: You
wouldn’t listen to me before, would you?
Well now –
Drakylos: No, no! Speak, if you want. Tell us whatever you like… that you love
the Spartans… I’ll let you say
anything… I won’t forsake my little coal basket!
Dicaeopolis: First chuck
away your stones!
The Acharnians do so.
Acharnians together:
There! Now put your dagger down!
Dicaeopolis: Oh
yeah? Check your cloaks please and
see that there are no stones hiding in there!
The Acharnians all shake their cloaks to give proof that there are no
stones “hiding.” One last stone is
heard dropping noisily.
Lacratidis: See? They’re all on the ground. See?
Prinides: All shaken
out. Stop stuffing around. At the count of three, put your dagger down. (All together) One… two… and three!
Dicaeopolis drops his dagger and comes out
of the house.
347
Dicaeopolis: Right! Well done! You’ve just managed to save
the lives of some adorable little Parnethian coals, here. Imagine the howling
you’d be making if I’d kill them!
And if something did happen to them it would be the fault of their own
neighbours. (Shakes the black
dust from his body) Poor little basket. It
got so frightened it spat out ink, like a do. God, you’ve got such awful manners, you Acharnians! All that
shouting and stone throwing! So
vulgar. You won’t listen to me
even when I offer to put my head on the block for my good arguments. I do love my life, you know!
Lacratidis: (Still angry)
Well,
come on then! Bring out your block
and start talking, you piece of
chucked out scum.
Marilades: Let’s hear
those great arguments of yours. I
want to know what you think there
is to say.
Drakylos: You chose the
means of judgement so, go get your
block!
Dicaeopolis goes into the house and comes
out again with the chopping block which he puts down.
365
Dicaeopolis: Here we are.
One block to act as court. (Takes
up posture as if to make a speech) Ahem! I am a bad speaker, I
know but I just must speak. I
shall speak plainly and freely.
I’m not one to hide behind my shield, like some cowardly generals. I’ll tell you of my views on the
Spartans. (Looks about him with some
trepidation) But I’m still
very afraid though. Because I know
for certain what peasants are
like. They love it when some damned sycophant comes along and flatters them and
their city-rightly or wrongly. The peasants just do not see that these mongrels
are traitors who are in it for the money and for nothing more… As for the rest
of the men, I know their souls. I know exactly what they’ll do: They’ll just bite my head off with
their voting! That’s what they did
to poor Aristophanes last year when, in his play, he had a few words to say
about Cleon. Well, Cleon
immediately rushed him off to the Council and there spat out a whole
tongue-torrent of spinning abuses and lies and crap about him that the poor man
nearly drowned in all the injustice.
So, in view of this, let me dress in the clothes which would draw the
most pity from you. I need to look like a real pauper, a real beggar.
385
Lacratidis: Why all these twists and turns and tricky delays? For all we care you can get yourself
disguised as The Invisible Man, if you like! Go down to Hades, get
Hieronymous’ ugly, hairy helmet
and cover your ugly face with it, or go and get one of Sisyphous’ many tricks
but this debate is not going to wait any longer!
The Acharnians recede to the background
while the next scene unfolds.
Dicaeopolis: (To the audience) This is where I must show what stuff my soul is
made off! I know… I shall go over
to Euripides. (Walks over to Euripides’ house and knocks on the door.)
Hellooooo! Hey boy, are you
there? Slave? Where are you?
Kifisophos: (Through a half-opened door)
Yes? Who is it?
Dicaeopolis: Ah, Kifisophos! Is your
master, Euripides home?
Kifisophos: (Ponderously, pseudophilosophically, condescendingly) He is and he isn’t… Work that out if
you got the brains!
Dicaeopolis: (Tries to work it out) He is and
he isn’t. How can that be?
Kifisophos: (Feigns exasperation at Dicaeopolis’ lack of intelligence) Just as I said, old man! In and out… (sees that Dicaeopolis is lost) Look! His mind is wandering around looking for verses, so that’s
not in; but his body is there, lying down, constructing a play.
400
Dicaeopolis: Oh, dear Euripides, how fortunate you are to have such a
witty slave who can answer the door with such oh-so-clever remarks. Call him
for me, please, Kifisophos!
Kifisophos: That’s impossible! (Slams the door in Dicaeopolis’ face)
Dicaeopolis: Impossible or not, I’m not
leaving, even if I have to smash the door down. (Shouts) Hey Euripides! (No answer) Euripides! (No
answer again) Hey Eury, boy!
Can you hear me? Come on, Eury,
you’ve let me in before so let me in again, now! Euryyyyyyy!
It’s me, Dicaeopolis Chollidis, your friend!
Euripides: (From within) I’ve got
no time to waste.
Dicaeopolis: So, don’t waste any time! Make it fast and roll down here!
Euripides: (From within) Impossible!
Dicaeopolis: No it’s not!
Euripides: (From within) All
right. I’ll roll down but I’ve got
no time to waste!
Sounds of someone rolling down the stairs.
Scene 3
410
Continuing from previous scene. They’ve just entered Euripides’
house. Euripides climbs back onto
his bed, which is somehow raised precariously well above ground level. At his bedside comes and sits his slave, Kifisophos. On the wall and elsewhere hang various
old rags and bits and pieces of theatrical costumes and other props. Both,
Euripides and Kifisophos are
wearing ragged clothes. From the scrolls and quills strewn about the bed
it’s obvious Euripides had been writing.
Dicaeopolis: (He’s astonished to see the state of
Euripides’ habitat) Dear Lord! Euripides!
Euripides: (Makes himself comfortable in his bed) Yeah, what’s with you?
Dicaeopolis: Well… you
sit yourself up there, in midair like a bird in a straw nest to do your
writing! Why… why on earth can’t you do it down here? On solid ground? No wonder all your characters are lame… and
look at your clothes! Rags! No
wonder your characters are also paupers and beggars… (Remembers why he’s there and kneels down and begs) Ah, yes, beggars!
Euripides, I beg you! On my knee
caps. Lend me some rags from some
old tragedy of yours so that I can make a long speech to the chorus –they’ll
kill me if I don’t say it well.
Euripides: Which rags do
you want? The ones I used for
Oeneus, that poor, unfortunate hero?
420
Dicaeopolis: No,
not Oeneus –someone worse off.
Euripides: Blind
Phoenix?
Dicaeopolis: (Thinks a moment) No, not Phoenix’s either. Someone worse still.
Euripides: (To Kifisophos, angrily) What rags does the man want? (Back to Dicaeopolis) Do you mean those of poor Philoktetes?
Dicaeopolis: No, no,
even poorer than him!
Euripides: Ohhh! I know! You’re after the filthy rags of
Bellerophon? That poor lame
creature?
Dicaeopolis: No… (He’s trying to think of the name of the
character he’s got in mind). No… the one I’m thinking
of is not only a beggar and lame but also a brilliant orator…
Euripides: Ah! Now I know who you’re thinking of! It’s Telephos, the Mysian, right?
Dicaeopolis: That’s it!
Telephos! The Mysian!
Euripides: (To Kifisophos) Boy, give him Telephos’ rags.
Kifisophos gets up and looks for them.
They’re there, on top of Thyestis’ rags,
amongst those of Inos.
Kifisophos: (Hands them to Dicaeopolis) Here you are.
Dicaeopolis: (Takes the costume and examines it. Show is to the public. It’s a true bundle of tatters. He puts his fingers through all the
holes and brings the rags close to his face, which the audience can see through
the holes.) Oh, holy Zeus! Zeus, whose eye sees through all things (struggles to put on the clothes. His phallus is in the way and sticks
out from under the tunic)… and (indicating
his phallus) sees below all
things! Oh, Zeus, please dress me
up like the most wretched mortal… (Sees a cap on the wall) Euripides,
since you were kind enough to lend me these rags, could you also lend me
something which will really match them?
That little cap there, which Telephos wore on his head. I need to be a real pauper today. “To
be, but not to look like what I be!” as your Telephos put it. (Indicating the audience) That lot should know who I’ll be
but the chorus out there is like one of yours, too stupid to work it out and
they’ll be just standing there, gaping at my subtle verbiage and loquacity. (Chuckles wickedly) What games, I’ll be able to play with
them! (To the audience) You lot know I’m Aristophanes,
don’t you? The author? Of this play?
445
Euripides: (To Kifisophos) Give him the cap. You’ve got a
dense and subtle little engine in that pointy head of yours, haven’t you?
Kifisophos nods with a chuckle. He’s beginning to enjoy this banter
between Dicaeopolis and Euripides. From now on he behavs like an overenergetic
puppy waiting for Dicaeopolis to give him the next command
Dicaeopolis: (Takes the cap) Bless you, friend and to hell with Telephos! Oh, I can feel my brain flooding with
all these subtle little phrases of yours. (Looks about him) But I think I also need a walking stick.
Euripides: (Nods to Kifisophos who goes and brings a
walking stick to Dicaeopolis) Take it. Now go! Enough! Get out
of my marble abode!
Dicaeopolis: (Feigns hurt soul) Ooooh! (Addressing his soul) Poor soul! See how he’s chucking you out even though you’re still in
need of so many items? No, I need to be a bit gluey here. One of those really oily beggars. (Back to Euripides) Euripides, please give
me that little cane lamp holder as well… please! You don’t need it. Look, it’s all smoky and burnt.
Euripides: What on earth do you want to do with
that cane lamp holder?
Dicaeopolis: Do with
it? Nothing really. I just need it, that’s all!
Euripides: (Getting impatient) You know? You’re being a real bum-ache now. Come on, get out! Out of my house!
Dicaeopolis: Oh, all right, all right and may the
gods grand you your mother’s fate.
(Impishly confiding to
the audience) Selling cabbages, hihihihihihi!
Euripides: (Furious) Piss off!
Dicaeopolis: All right,
all right! (Goes towards the exit but remembers) What about a little cup… one of those with chipped lips?
460
Euripides: (Nods to Kifisophos who finds it and hands
it to Dicaeopolis) Take the damned thing and
go! You irritating little man! Now
get out! Out!
Dicaeopolis: (Takes the cup and examines it. Then remembers.) Oh, no! How this hurts! Euripides, you don’t
know how this hurts… Darling, dearest Euripides, friend! One more little, tiny
thing… a little potty… you know one of those with a hole broken in them and… a
sponge in the hole to keep it from dripping…
Euripides: Man! You’re ripping the heart right out of
my tragedy!
Kifisophos has the potty ready even before
Euripides tells him. He hands it
to Dicaeopolis, smiling sympathetically.
Now, take the potty and
shove off!
465
Dicaeopolis: (Examines the potty) Right. Now, I’m
going! (Hesitates) But… Euripides what can I do? I need something else desperately! I’m dead without it! Sweet, sweet,
Euripides… one more little thing.
Just one more. Just give me
some of those cabbage leaves your mother throws out. I need to put them in this cane lamp holder.
Euripides: Grrr! This is really knocking me about this! (Kifisophos has moved enthusiastically
again and produced the leaves) There!
Take them! There go all my dramatic props!
Dicaeopolis: (Examines the leaves and puts them in
the lamp holder) Right! Don’t worry dear Euripides. Now I’m really going!
(Moves towards the
exit but once again he remembers) Oh, no!
I forgot again! Darling
Euripides… I know I’m a pain, “a
pain great enough to rouse the ire of kings,” as your Telephos would say, hey? But I forgot the most important thing, Euripides. Sweet,
sweet, Euripides. You know how I
love you don’t you? Sooooo much! Kill me if I ask you for anything else except…
except one more thing… some of those dried up parsley leaves your mother throws
out-
Euripides: (Interrupts him infuriated) The man is making fun of me! (To Kifisophos) Throw him out and bolt the doors!
Kifisophos is sadly obedient.
Scene 4
In front of Dicaeopolis’ house. The chopping block is still there. The chorus is slowly moving in on him.
480
Dicaeopolis: (To himself) Oh, my poor soul! Poor, poor
soul! You’ve got to do the whole
thing without the parsley now!
Poor soul! Have you any idea what contest you’re going to contest?
You’re about to make a speech in favour of the Spartans! (After a few moments, he sighs and lifts
his chin up.) All right then. Head erect, my soul and forward
march! That’s it! (Moves to make a speech but sees the chopping block
and recoils) What’s up? What’s stopping you, Dicaeopolis? You shouldn’t have any worries, not while you’re full of
Euripides. How could you go wrong? Courage, my soul! Go ahead! Put your brave head on the block and
say what’s in it! Oh, what a brave heart, you’ve got, Dicaeopolis! (Puts his phallus on the block)
490
Lacratidis: So… what are
you doing? What are you going to
say? You know you’ve got to be real brave, here don’t you? A real iron man. You’ve put your one
and only Dicky on the chopper, and you’re about to speak against all of us! (Turns to his colleagues with surprise) The thing doesn’t
bother him at all, men! (Back
to Dicaeopolis) All right then, speak,
if you want!
During Dicaeopolis’ speech the Acharnians
move, one by one as they are being persuaded by the argument, into two camps.
496
Dicaeopolis: Well, here
I am, a pauper and a writer –of comedies, no less! And I am about to speak to
you, my dear audience of matters that are important to our city. You all think this is a dreadful thing
to do, I know. Well, don’t! Comedians know justice and I’m a
comedian, so I’ll speak about justice, no matter how hard it sounds to your
ears. The things I will say will be hard but fair. Right. Let’s see now. Ah yes! Firstly, I can see that there’s isn’t a foreigner amongst
you, not one, so our leader, Cleon (spits at the sound of his name) he won’t be able
to accuse me –as he did last year- that I’m bagging you in front of
foreigners. We are here, all on
our own, celebrating our own Lenaia festival, no foreigners of any sort, tax payers or allies. No one! What we have here is thoroughly winnowed wheat. That’s us. No chaff –that’s the foreigners, chaff! (Chuckles)
I
call them “the chaff of the city” (Resumes his serious posture).
Folks, I really hate the
Spartans. I really do, and I hope
that Poseidon, their own God, sends them a damned huge earthquake and sinks all
their houses, because the scum have torn down my own vines, as well. But then,
speaking to my friends here, can we really blame the Spartans for this? Because some of our own men, some
Athenians –I don’t mean the city Athens, listen carefully to this, please. I
don’t means Athens the city but Athenians, the men. Some men! Or, rather some vile and hateful
morons, losers, dishonourable scum. Human forgeries, strange strangers have
begun making accusations about some products from Megara, calling them “enemy
goods.” First it was those cute
little Megarian cloaks, then the
cucumbers, and then the rabbits and then the little piggies and then the
garlic, and then the rock salt!
No sooner would they see anyone selling anything from Megara and
straight away they’d shout, “enemy goods!” and they’d confiscate the damned
thing and on that very day, you’d see them in the market selling those “enemy
goods” themselves and pocketing the money.
Well, so far, we might
call this a petty crime, the sort that we do ourselves… Frequently! But then
these drunken fools, they went to Megara and kidnapped their whore, Simetha.
Well, we all know Simetha is Megara’s pride and joy! This was followed by some highly irate Megarians kidnapping
our own whores, two of them, belonging to Aspasia, Pericles’ own whore boss. So
there you have it! The whole war
amongst all the Greeks begins here; because of three whores! Because you see,
Pericles –our own, Olympian marvel, our own glorious Pericles- got so angry
that he began shooting lightning out of his mouth and making thunder and
stirring the whole of Greece with laws which sounded like post-orgy songs: (Sings) “We shall fight them on the beaches, we shall fight them on
the land, we shall fight them in the market, no Megarian any where!”
That’s why, the
Megarians after a while were becoming desperately hungry –starving, in
fact. So what could they do? They began begging the Spartans to
reverse that whore-begotten law!
They had asked us, Athenians, many times but we had refused. And here begins the clamour of the
clashing shields. One may
say that there was no need for that but then one might also ask, well then,
what was it we needed to do? If
for example someone discovered that the Spartans sailed over say to one of our
tiny islands, Seriphos, for example and smuggled out of there some little
puppy, what would you do, stay at home?
Of course you wouldn’t! You’d be out there, launching three hundred
ships, immediately, and the city would be drowned under the noise of soldiers
choosing their captain and distributing their pay, and you’d be seeing the
hustle and bustle as all of the figure heads of Athena were being regilded and
the Pireas market would be buzzing with crowds distributing wheat at one stall,
men buying wine skins and oar straps and
wine brimming jars, at another stall and garlic and oil and sacks of onions at yet another
stall and wreaths and anchovies and… there’d be flute girls and… black
eyes. And at the docks people
would be making oars, banging nails, tying oar straps and oars to the oar
holes. And you’d hear flutes,
whistles, whistling commands to the oar hands at the oar holes… I know for a
fact that that’s what you’d be doing! (Indicating his costume) And do we not know
that Telephus himself would also be acting thus? If we don’t then we
don’t have a brain between us. And
thus I conclude my speech!
By now the Acharnians are split into two
sides.
557
Lacratidis: (Sees the split in the ranks and gets very
angry) Is that right, you screwed up piece
of disgrace? You – you, a mere
beggar dare talk to us like this?
So what’s the harm if one of us happens to be an informer, hey? What’s with all this agony?
Marilades: By Zeus! I think that every word Dicaeopolis
said was the truth. Not a single
lie amongst them!
Lacratidis: (Charging towards Dicaeopolis, intending to beat him
up) Truth or not, there was no need to
mention all this stuff. This boldness of his won’t make him a happier man, I'll
tell you that much!
Marilades: (Trying to stop Lacratidis) Hey, hold it! Hold it! What are you getting angry
for? Stop! Stop! Hey listen! (Lacratidis stops and looks threateningly back at
Marilades who suddenly becomes frightened.) If you try and hit this man… he’ll… he’ll hurt you more.
Other members of the chorus come and grab
Lacratidis noisily from the waist.
565
Lacratidis: O Lamachus! You, whose eyes are like lightning! Wearer
of the terrifying helmet! Friend
and relative! Come and help me! (To the audience) And you, captains and generals and attackers of walls, come
quickly! Hurry, they’ve got me by
the waist!
Noisy, bombastic, martial fanfare
introduces Lamachus, who is fully armed, with sword and shield at the
ready. He is wearing a helmet with
a ludicrous abundance of plumes and feathers. A huge bright and frightening
gorgon is painted on his shield.
572
Lamachus: Who shouted
the war cry? Who needs my help?
What clamour must I join? Who stirred the Gorgon on my shield?
Dicaeopolis: Oh, (Sarcastically) Here he is! Lamachus! Hero… of the feathered crests and
armies!
Lacratidis: (Indicating Dicaeopolis) This man has been saying nasty things
about our city for hours now!
Lamachus: (To Dicaeopolis) You? A beggar? You
dare speak against Athens? A
beggar, dares speak against mighty Athens?
Dicaeopolis: Oh,
Lamachus, forgive me! I know I’m a
beggar and I know I said a little too much!
Lamachus: What did you say about Athens? Tell me!
Dicaeopolis: (Feigns nausea) I… I don’t know. I… I beg you, military doodahs make me
nauseous… (Indicating the
shield) can you put that beastie gorgon of yours
away?
Lamachus: (Moves shield away from him.) There!
Dicaeopolis: No, put it down. Upside down. On its back…
Lamachus: (Does so) There!
Dicaeopolis: That’s it.
Make it look like a wash basin.
Now give me that feather from your helmet!
585
Lamachus: (Does so) Here, take it!
Dicaeopolis: (He tickles his face with it) Yiiiik! Now hold on to my head
so I can vomit. These plumes make
me so sick!
Lamachus: (Tries to snatch the feather away from
him) Oi! What do you think you’re doing? Using
my feathers to vomit with? It’s a
feather, not a tickler!
Dicaeopolis: A feather,
not a tickler. Well then tell me
what poor bird’s bum was the whole plume plucked out of? A peacock’s bum? A lyre bird’s bum? A wanker’s bum?
590
Lamachus: (Fuming with anger) Right! You’re a dead bird’s bum!
Dicaeopolis: No, no,
Lamachus! That’s not your forte! Your forte is to decapitate pricks. (Dicaeopolis shows his phallus) Here! Come on, do mine… if you’re so strong! You’ve got all the tools you need!
Sword, spear, shield, feathers…
Lamachus: You! You… dare talk to a general like
this? You? A mere beggar?
Dicaeopolis: Me? A mere beggar?
Lamachus: Of course you
are. What else?
595
Dicaeopolis: What else? What else? I’m a useful citizen, that’s what else! Not some Chief Dick
in the Government… And during war time I’m a simple Private Dick, whereas you! As soon as the war starts you rush off
and become a Fully Paid Dick!
Lamachus: (Indignant) I was hand picked!
Dicaeopolis: Sure you
were. By three cuckoo birds! That’s exactly why I’ve made my own
peace treaties! It made me
sick watching old men go off to the front line while you, you, young pricklets run away from
it. Some of you go off to Thrace,
drawing three drachmas a day! Like
Tisa-bloody-fanny-pus and Pano-bloody-prickatus and then there are those near
Chari-bloody-tus and others around Chaon.
As well as the other lot: Geres-bloody-godsgift-prickus and
Pede-bloody-rastus and those at Kamarine and Gela and Gela-not!
607
Lamachus: (Proudly) Every one of them hand picked!
Dicaeopolis: So why is
it then that you lot, somehow always get paid whereas those (Indicating some members of the chorus) poor old buggers, get
nothing? You, Marilades, old age is closing in on you. Have you ever been made an ambassador? (Marilades shakes his head) See? He says never!
And yet he’s a smart man and a hard worker. What about you Drakyllos? You Euforides or you, Prinides? Has any one of you ever been
to Ekvatana or Chaon? (They all shake their heads) See? They all said no. But ask Lamachus and ask Koisiros’ son,
and you’ll find that they’ve all got to know these places very well. People
like these two who, only yesterday, because of their mounting debts and unpaid
subscriptions, folks would yell “shit ahoy!” as soon as they saw them in the
street… like when people empty their slop out of the window in the evening!
They’ve been there all right!
Lamachus: Oh Democracy!
Do we have to put up with this?
Dicaeopolis: Not unless
you get paid for it, right?
620
Lamachus: (Infuriated) Right! I’m off! I’m off to fight! To fight all the Peloponnesians. All of them, and always! And I’ll stir
up the whole place, with the navy and with the infantry! With all my might and strength!
Exits in a anger. Similar martial fanfare.
Dicaeopolis: And I shall
announce that all the Peloponnesians and the Megarians and the Boetians may
come and buy and sell from me as they wish and… (Shouts at the back of Lamachus) to forget about Lamachus!
Exits also in anger. While the chorus is going through the
next recitation the stage is set for Act 2.
Dicaeopolis, with the help of his slaves,
his wife and daughter, silently set up a couple of market stalls whereupon
various products are arrayed. They measure a space and draw lines and put
markers to establish the boundaries of their “market place.” A sign is placed at some point, with the
words “Dicky Mart” on it.
Xanthias with the daughter and Slave 2 with Dicaeopolis’ wife have
established (to the eyes of the
audience but not to those of Dicaeopolis)
an unequivocal sexual bond.
The work is completed just as the chorus has finished the
following.
626
Lacratides: The man has completely changed the
minds of the people about the peace treaties.
Marilades: But,
men, let’s take our clothes off
and play our part in the play.
Drakylos: Since the days
our poet has first begun putting on plays, he had never used the opportunity to
boast about how fantastic he is at it. However seeing that his enemies have
managed to persuade the gullible Athenians that he has made fun of them and
berated our city, he finds himself
today, forced to answer these charges.
Euforides: He says that
he’s done a great deal for you.
For example, the fact that you are no longer so easily persuaded by
foreigners who come here trying to seduce you and cheat you with flattery, is
due to his good teaching.
Prinides: The fact that
you are no longer the gorking twits that you once were, is thanks to Aristophanes.
In earlier days, all these foreign ambassadors had to do was to call you
violet-crowned men and the word “violet” would have raising your bums to the
wind. Or, if one of them tickled your vanity with “Athens is a rich and sleek
city,” well! That word, “sleek”
would get him anything he wanted.
Lacratides: For god’s
sake he used the adjective one uses to describe anchovies drenched in oil! I
mean, “sleek,” for goodness sake! He has served you well, our poet, simply by
the fact that he warned you against these awful tricks.
Marilades: He has
also shown the governments of our
subject States how our sort of Democracy is really governing them!
Drakylos: Now, the next
time these ambassadors come to pay their taxes, they would want to see the best
of your poets, the one who put himself in so much danger so as to show the Athenians what
justice is.
Euforides: His fame and
audacity has reached so far that the Great King himself, examining the Spartan
ambassadors about the fate of our war,
asked them first who has the best navy and then he wanted to know about which side the poet says nasty
things.
Prinides: Because, the
Great King thinks, those who take Aristophanes’ advice will become better human
beings and they’ll also be the ones who’ll win the war. That’s why the Spartans are asking for
peace and demand to keep our poet’s birth place, Aigina. Not because they want
the little island for extra territory but because they can then claim our poet to
be one of them. And you, you ought
never give him up because his comedies will always be a fight for justice.
Lacratides: He also says that he’ll be teaching you
a lot more wonderful things, to make your lot a happier one. He won’t be
licking your bumholes or making you false promises, or giving you nothing
sleeky trickery, or hocus-pocus or raining praises upon you. Just good old,
pure teaching. The best of it That’s what he’ll be giving you! The very best teaching available! A real education!
Marilades: As for Cleon,
let him do his worst. His schemes
and tricks will bear no fruit.
Justice and the Good are his allies; and good old Aristophanes won’t be
caught hanging around the city like him, a coward and a letch-arse!
Drakylos: So, come to us
, O Muse! Show us now your fiery glow and your Acharnian strength which burns
like a spark amidst the coals of oak!
Show us the spark which flares with the breeze to fry the frying fish
for some and to bake a cake or two for others, while others yet –a slave or
two- knead bread or spin with spinning hands the Thasian appetisers. So come to
us, neighbours to you, one and all with rustic fervour in your song.
Euforides: We, oldies
accuse the city of not cherishing our old age in a manner worthy of all our
naval exploits. Because instead of respect, we suffer terrible indignities and,
as aged men the youth is constantly taking us to court, or we’d be laughed at
by speech makers as being losers and nobodies as well as deaf and overused flutes holes. Our walking sticks are
the only Poseidon, our only saviour and support.
Prinides: Old age and
youth, hey? We get to the courts
and we’d be lucky to get but an inkling, a misty shadow of justice! Whereas our prosecutor, a youth himself –and a lusty youth at
that- wanting to show just how lusty his youth is -at our expense, of course-
bombards us with huge, well-rounded missiles of words.
Lacratides: Take old Tithonos, for example. A very
old man. Well some young and
lusty, self-important prosecutor, hauls him up onto the stand and sets upon him
with traps and lures and with muddying the waters and leaving the poor man,
confounded, mumbling and withdrawing from court with a stinging fine. Outside,
poor Tithonos sees his friends, and begins to whimper and cry that the few
drachs he had left won’t go to pay for his coffin now but for this fine.
Marilades: How can this
be fair, to ruin such an elderly man in a place where the speeches are timed
and regulated? Is that a court of
justice or what? A man who suffered
so much and spilled so much manly, hot sweat fighting at Marathon? A Man, worthy of the name, worthy of
our city? One minute we are
fighting at Marathon and the next we are pursued by idiots until we are ruined!
What would smart arse orator Marpsias say to that?
Drakylos: Or Thucydides,
another poor old warrior! Is it right that such a man, bent with years to be
lost in a real brutal, Skythian type of legal desert against Kifisodemos,
another savage, crap-spitting prosecutor?
Euforides: I was so sad,
I cried when I saw this hateful archer torture this old man. By Demeter, when
Thucydides was a young man, when he was the true Thucydides he wouldn’t have
taken any insults even from Demeter herself and he would have floored ten hefty
wrestlers, no lesser than Euathlos himself. He would have shouted down three
thousand archers and his own arrows would have pierced through them -and through their whole family
tree!
Lacratides: Well then, if you won’t leave the
oldies to their peace, have two
types of court. Let the old man
have his toothless old lawyer and
let the young man have his young Alcibiades, you know that wide-holed chatterbox son of
Kleinias. So make such laws as
necessary to have old men brought to court by old men and young men by one of
their own age.
Acharnians withdraw to the sides.
ACT TWO
Scene 1
Everyone except Dicaeopolis has gone back
into the house. He has just thanked everyone, smacked his hands clean and, putting on a smile of
self-satisfaction, takes his place behind one of the stalls to wait for
customers.
719
Dicaeopolis: (Pointing at the boundaries he drew) Right then! Here are the
boundaries of my market place where everyone, Peloponnesians as well as Megarians and Boetians can come
and trade with me and (Shouts
at Lamachu’s door) Lamachus can go and get stuffed!
(He indicates the
three leather whips) As inspectors
of the market place I appoint these three horse whips, which came to me from
Whip City. And let it be known also that I’ll have no sycophantic traitors or
informers around here! I’ll go and get the law pillar and place it right here,
so that everyone can see it
Goes into the house. Enter a Megarian with
his two daughters and an almost empty sack on his back.
729
Megarian: Oh, darling
market! Athenian market, loved by all Megarians, greetings! Oh, how I’ve missed you! Like a
baby misses its mummy! (Takes
his bag down and offers it to his daughters) Come darling, worthless daughters
of a miserable father, see if you can find something in here to eat. (They examine the sack and find only some old
leaves which they throw down. They shake their heads) Well then let your empty stomachs
listen to me well: Which do you prefer –to be sold or be starved?
735
Daughters: To be sold,
to be sold!
Megarian: That’s what I say, too! (Examines them with dissatisfaction) But then, who would be
so stupid as to make such an obvious loss? (Thinks for a minute and comes up with a solution) Yes! That’s it! I just remembered an old Megarian
trick! I shall turn you both into
little pigs! Hehehe! (Looks
into his sack and finds some trotters) Here we
are. Put these on your hands and
feet! (They do so but their
posture is careless) Come on, girls!
Try and look as if you’re from good stock. Make pretend
that a good sow gave birth to
you! Because, by Hermes, if I
don’t sell you, you’ll be feeling
the full rage of a real hunger when we get home! (Looks into his sack again and comes up with two
snouts which he hands to them) Now put these
snouts on. (They obey and he
examines them. He is satisfied) Now squeeze yourselves
into the sack. (They obey. Once they’re into the sack he taps on the head of one) And, don’t forget, every now and then
squeal and make a koi-koi, make the sort of piggy noises that the sacrificial
piggies make, all right? (Nods
from within the sack) I’ll call Dicaeopolis now. (Yells) Hey, Dicaeopolis! Dicky where are you? (Dicaeopolis appears at the door carrying the law
pillar.) Do
you want to buy some little piggies?
750
Dicaeopolis: (Very excited at the sight of the
Megarian) What? A real Megarian?
Megarian: Yes! I’m here to do business.
Dicaeopolis: Ah, good, god, very good! (puts the law pillar down) So, how are things in Megara,
then?
Megarian: (Miserably) Ah, well! (Gesturing
at his stomach) Our stomachs are still singing around the fireplace!
Dicaeopolis: Ah, yes,
the empty stomach and the empty fireplace! The hungry stomach and the empty fireplace, hey? What a duet they could put compose! All
they need is a good flute player, right?
And what else is news in Megara?
Megarian: What
else? Well, let me see... The day
I was leaving for the market, the politicians were wondering what to do to
bring about the quickest possible death to us all!
Dicaeopolis: That would put a certain end to all of
your worries then, wouldn’t it?
Megarian: Correct!
Dicaeopolis: So… what
else, my friend? What’s the price
of wheat these days?
Megarian: Wheat? The
price of wheat is at an absolute premium!
It has shot up so high, soooooo high… only the gods can buy it!
760
Dicaeopolis: (Nods in sympathy, then, indicating the
sack) Is
this salt, you’re bringing us?
Megarian: Salt? After your occupation of Minoa, and
since you’re the masters of the sea, it’d be you who’d be the lords of the
salts, wouldn’t you?
Dicaeopolis: Is it
garlic, then?
Megarian: Garlic? What garlic?
Whenever you lot attacked us, you’d come charging into our fields like
mice and burrow yourselves underground and rip all their heads off!
Dicaeopolis: So what
have you got in here, then?
Megarian: (Proudly) I am bringing you piglets. Little beauties. Special. The sort they
use for sacrifices.
765
Dicaeopolis: Oh! Well
done! Show me!
Megarian: Oh ho! You’re gonna love this! They are so beautiful!
Feel them if you like! They
are so plump, so delicious!
Dicaeopolis: (Feels around the outside of the sack… finds the tits) Hello, what’s this?
Megarian: A piglet, I swear! A little sow!
Dicaeopolis: (Feels around a bit more… finds the bums. Becomes more and more suspicious.) A piglet, hey? And where do such piggies grow?
Megarian: Megara, of course, where else? What?
Don’t you think they’re little sows?
Dicaeopolis: (Feels around the sack a bit more.) I… no! I don’t think
they’re little piggies. Sows or
otherwise!
Megarian: Wanna bet? Ho, ho ho! What a silly doubting Dicky you are! Ha! (To the audience) He says they’re not piglets! Could you believe it? I bet you, salt to oregano, they’re
little sows. That’s what they’re called in Athenian, sow. “Sow, sow!” You hear them yelling
at them all the time, “Hey, you old sow!” and “Come here you little pig!” and
“You little porker, you!” They
yell it all the time!
Dicaeopolis: (Looking even more uncertain) They seem to be… of the
human variety!
Megarian: (Not giving an inch) But of course they are! Of course they are! By our Grand, Megarian hero, Diocles!
They are my very own variety. Whose did you think they were? (Sees that Dicaeopolis is not convinced) Do you want to hear their voice?
Dicaeopolis: Now, that
I’d love to hear!
Megarian: Right you are!
Right, my little piggies, say hello! (Silence from the sack. Leans over and, after smacking one on the head,
speaks softly but sternly to
them.)
Listen, you little shits, if you don’t say something, you’ll be back home
before you can say “Hermes!”
Daughter: (Timidly) Koi, koi!
Megarian: Now, was that a piggy or not?
Dicaeopolis is about to laugh but controls
himself. Instead he mumbles,
“either piglet or pussy” and wonders how the Megarian will pull this
through. The Megarian, frustrated at
the man’s disbelief, opens the sack and one of the daughters jumps up!)
Dicaeopolis: (Bursts into laughter) Wow! It… it certainly looks like a
little piggy now… but I think when
she grows up she’ll be a real cunt! Hohohohoho!
Megarian: In five years she’ll look just like her
mum!
Dicaeopolis: But she’s
not yet ready for the altar.
Megarian: What? Of
course she’s ready for the altar.
785
Dicaeopolis: (Walks around the daughter and inspects her closely) But this little… piggie
is missing a tail!
Megarian: Oh, that’s
because she’s still young. Wait
till she grows up a bit. Then she’ll get a real beauty! A real big one. Fat and red. You’ll see.
Stuff her full of good food and she’ll grow up to be a real good sow for
you!
Second daughter emerges from the
sack. Angry at being left out of
the deal.
Dicaeopolis: Oh, ho! Well, look at that!
These cunts look identical!
790
Megarian: Same mother, same father! (Indicating their cunts) And when these little beauties grow
up a bit and get a bit more hair around them, they’ll be perfect for the altar
of Afrodite!
Dicaeopolis: They don’t sacrifice pigs on Afro’s
altar!
Megarian: Don’t
they? But she’s the only god who
loves them, bless her! And, of
course, after the sacrifice, shove a skewer into them and the flesh of these
little piglets is scrumptious!
Dicaeopolis: Can they eat without their mother yet?
Megarian: Of course! As well as without their father!
Dicaeopolis: So… what do
they like eating mostly?
Megarian: Whatever you
give them. Ask them yourself!
Dicaeopolis: (To the daughters) Little pig, little pig…
Daughters: Koi, koi!
800
Dicaeopolis: Do you eat…
chick peas, piggies?
Daughters: Koi, koi!
Dicaeopolis: And figs
from Fivalos?
Daughters: Koi, koi!
Dicaeopolis: You eat
figs, too, do you?
Daughters: (With enthusiasm this time) Koi, koi, koi, koi, koi!
Dicaeopolis: How loudly
you squeal about the figs! (Shouts
towards the house) Xanthias!
Xanthias appears at the door, obviously
having been interrupted from his amorous work.
Dicaeopolis: Xanthias
bring us here the figs I’ve got inside and let’s see if these piggies will eat
them.
Xanthias disappears into the house, comes
back with the figs and places them on one of the stalls. He’s in a hurry to get back to his work
so he does so. As soon as the figs
are put onto the table, the
“piglets” charge at them.
Dicaeopolis: Wow! They sure love their figs! Look how greedily they’re gobbling them
up… Great Hercules! Where did you say
these little piggies are from, Gluttony?
810
Megarian: Ah, sorry, mate. It wasn’t just them. I snatched one myself!
Dicaeopolis: I love the
way they eat! Very… decorously, very… city like! Right, I’ll take them.
Tell me, how much do you want for the little porkers?
Megarian: For this one
here a string of garlic and for this one… a bag of salt.
Dicaeopolis: Right. I’m buying them!
Wait here a moment.
Megarian: I’ll be right
here. (To the audience) Oh Hermes! God of Trade!
If only I could sell off my wife that easily… and my mother!
Dicaeopolis goes to his house, stops at
the porch where the garlic is hanging –a reminder of the beginning of scene 2,
looks at and ponders over their diminishing quantity for a moment but then, convinced he’s doing the right
thing, tears a string off. Then he goes inside to get the
salt. While all this is going on, an Informer enters,
brandishing a fearful truncheon and looking very mean. He approaches the Megarian and his
daughters. The daughters see him and,
frightened, scramble back into the sack.
Informer: You! Where are you from?
Megarian: Me? I’m a pig seller from Megara.
Informer: Right! I’m confiscating the pigs and expose
you as a seller of enemy products!
Megarian: Here we go again! This is the sort of
crap that brought about all our woes in the first place! (He grabs at the bag protectively)
Informer: That’s Megarian talk, that! You’ll cop
it now! (He tries to drag the sack away) Let go of the sack!
Megarian: (Shouts) Dicaeopolis!
Dicky! A sycophant is here
and he says he’s going to expose me!
Dicky, help!
Dicaeopolis: (From within. Very angry.) Who? A sycophant? Who? Who’s exposing whom? (Comes out of the house, rushes to his stall, pulls
down the whip and looks furiously at the informer. Addressing the
whip.) Right! Come on, Market Inspector, let’s
get these informers out of our market place, shall we? (To the informer) Now! What sort of exposure have we
here, hey?
Informer: (Frightened a bit but defiant) I’m exposing the enemy.
Should I not expose the enemy?
827
Dicaeopolis: (Comes around the stall to the Informer
and chases him away) Piss off! Go
and do your exposing somewhere else!
Exit the Informer. The piglets come out again.
Megarian: What a slimy
plague this lot must be to you Athenians, hey?
Dicaeopolis: Don’t worry about them, Megarian. Here you are, here’s the price you’ve
asked for the piglets. (Hands him the goods) Here’s the string of
garlic and the salt, and joy aplenty to you!
Megarian: We don’t say that in Megara any more!
Dicaeopolis: What, “Joy
aplenty?” A bit over the top, is it?
Sorry. Well, “Joy aplenty”
to me, then! Hohohoho!
Megarian: (To his daughters) Well, my little piglets, even
without your father, now, you should still try and get whatever they give
you: bread, salt, prick. Take whatever they give you.
Exit the Megarian and Dicaeopolis takes
the “piglets” into his house.
Scene 2
836
Lacratides: Well, here’s
a man with joy aplenty!
Marilades: Did you hear
how well his plans came through?
He’ll be able to feed himself well, simply by sitting down at his own
little market.
Drakylos: And if
informers like Ktesias want to come around, they’ll be shedding tears.
From now on, Dicaeopolis and his family
–including his daughter, the two “piglets,” his wife and his two slaves- come
and go, bringing various stuff out to the stall and taking other stuff back
inside, generally looking busy and jolly.
Xanthias is now happier with his master’s new, female acquisitions.
Everyone is still there when the Boetian enters.
Euforides: No other man
will be able to cheat you, with your shopping, Dicaeopolis –by buying
everything before you get to the market –
hihihi! You’ll already be there, before everyone else! Choose your goods
at your own pace! Hahahaha!
Prinides: And Prepis
that loose-arse, won’t be dropping his guts on you. (Pinches
his nose) Pohhh!
Lacratides: And
Cleonymus won’t be able to screw you, here at your own market. No, your cloak will always be clean and
you’ll be seen walking the whole length of your market without bumping into characters like
Hyperbolous, the summons psycho…
Marilades: …or into
Kratinos, who’s always wearing that stupid haircut –you know the one? The skinhead sort. The one which makes
him look like a real sleazdick!
Drakylos: Or that other slimy character, Artemos,
who calls himself a musician and whose armpits stink as if he’s descended from
a heard of goats!
Euforides: Or that
crook, Pauson! He won’t be able to
chuck insults at you any more, and you’ll never again need to meet Lysistratos…
Prinides:…that piece of
shame from Cholareis, who’s steeped in evil and who’s always shivering and
always hungry - for longer than thirty days a month!
Enter a Boetian, with Ismenias, his slave.
Both are burdened by a great many
wares for the market. They are followed by some flute players.
860
Boetian: (In agony) By Hercules I’ve really stuffed up
my shoulder with all this.
Ismenias, put the oregano down – gently! And you, Theban musicians, blow “The Bitche’s Bum” on your bony flutes.
The music is intolerable for Dicaeopolis
and the rest.
Dicaeopolis: What the
crows… Get these buzzing wasps away from my gates! How did these children of
Cheris that dreadful bag pipe player get to my door?
Boetian: By Hercules’ boyfriend, the Theban Iolaus!
Good stranger, you’d be doing me a favour if you’d send them away. They’ve been right behind me blowing
those stupid pipes all the way from Thebes. They’ve blown off
all the tips of my oregano!
You want to buy some of my stuff? I’ve got chooks and four-winged thingies!
873
Dicaeopolis: A Boetian!
Bread-stick lovers one and all!
Welcome! Greetings, my friend!
Let’s see, what have you got there?
Boetian: All of Boetia’s goodies: Oregano, baskets, ducks, wicks, jays,
woodcocks, water fowl, wrens, divers –
Dicaeopolis: (Interrupts him) You’ve come here like the rough
wind that drops all the birds from the sky!
Boetian: Ah, but I also bring geese, rabbits,
foxes, moles, porcupines, cats, lyres, martins, otters and Copaic eels.
Dicaeopolis:
Ahhhhhh! Copaic eels! My friend!
You have brought me the most delicious of morsels. Let me say hello to your
eels!
Boetian: (To his eels) Come! Let the eldest of the fifty
Copaic water virgins come out of there and make this stranger happy.
Dicaeopolis: Oh, beloved eel, you! I’ve longed for you for so long! The poets sigh hot sighs for you and
Morychus adores you! Finally, oh, finally, you’ve come! (To his slaves) Get the grill and the bellows out
boys and –Oh, look at it, will you! What a sweet looking eel. We’ve been
waiting for it for six long years!
Look at it! Darling
daughter, say hello to this beauty! I’ll get the coal for our delicious,
darling stranger! Take her in, folks and even death won’t separate me from her,
not when she’s garnished with a bit of beet root!
Dicaeopolis hands the eel to Xanthias.
Dicaeopolis’ family goes into the house to prepare the eel. Appropriate –as
well as inappropriate- noises
issue from there, suggesting a good time in the kitchen.
895
Boetian: What about me? Where is my money?
Dicaeopolis: The eel is
the price of your entry into the market.
What else do you want to sell me?
Boetian: The lot, of course!
Dicaeopolis: Tell me
then, how much do you want? Or
would you rather barter?
900
Boetian: I’ll barter. I’ll get whatever you Athenians have but we Boetians
don’t.
Dicaeopolis: (Examines his wares) Let’s see… we have
Anchovies from Phaliron and… pottery.
Boetian: Anchovies and
pottery? We’ve got those. I need to get stuff we don’t have back
there.
Dicaeopolis: Ah! I know just the thing you’re after. (Pointing at a jar) Take this informer. He’s
dressed up as a jar.
Boetian: An informer! Yes! By the twin
gods. I’d be making a lot of money
if I took one of them back with me. Full of dirty monkey business, they are!
Enter Nikarhos, an informer. He’s short and overdressed, pompous and
Dictatorial. He too, brandishes a fearful truncheon.
Dicaeopolis: Talking of
monkeys, here’s our own Nikarhos!
Boetians: He’s a little
short for an informer, isn’t he?
Dicaeopolis: Short but
full of venom!
910
Nikarhos: (Pointing at the Boetian’s wares with his
truncheon) Whose load is this?
Boetian: Mine. I brought it all the way from Thebes. (Sees that Nikarhos is doubtful) Swear by Zeus!
Nikarhos: Then I expose
them as enemy products!
Boetian: (Mocks him and laughs) You’ve got a war going with the
little Dicky birds?
Nikarhos: Yes, I shall expose your Dicky birds as
well as you!
Boetian: Me? What have I done to you?
915
Nikarhos: (Pompously indicating the audience and
with his truncheon pointing at the wares) I’ll tell you, for the sake of the audience: You have brought to this country enemy
wicks.
Dicaeopolis: You’ll expose the man because of
a lamp wick?
Nikarhos: Indeed! One man could set a whole fleet on fire
with a lamp wick!
Dicaeopolis: A whole
fleet, with a wick?
Nikarhos: I’m certain of
it!
Dicaeopolis: How?
Nikarhos: A Boetian can
tie the wick to the wings of a mosquito, then light it, then shove it into the sewer which leads to the docks,
wait there for a strong Northerly which, when it gets there, will make the
flames big enough and strong enough to turn our whole navy into ashes, within
seconds!
Dicaeopolis: Into ashes,
you… (Smacks him on the head
with the butt of the whip) you escaped
fart! A spark and a mossy can turn our navy into ashes?
926
Nikarhos: (Distressed turns to everyone around him) See that? You’re all witnesses.
Dicaeopolis: Grab him! Shut his mouth up! (They all attack and grab Nikarhos) Bring me some of that packing, someone. (Boetian hands him some straw) I’ll pack the idiot up like a vase so he
won’t break on the way there.
Nikarhos is “packed” and a rope is tied around his neck.
Lacratides: Tie him
well, Dicky. Tie his prick well –firmly,
so it won’t wobble about and break on the way.
Dicaeopolis: No
worries! I’ll take care of that,
all right. (Taps and pulls at
Nikarhos’ phallus which, in response makes an odd sound) It’s a sad sound, this
one, isn’t it? Sort of cracked…
badly baked. The Gods hate that
sort of sound!
935
Marilades: So what’s the
use of a prick like that, then?
Dicaeopolis: Oh, lot’s
of foul and disgusting things!
This the sort of prick that’s used as a pestle to grind law suits and
foul indictments, a wick to spy with, a stick to stir shit with… make all sorts
of poisons…
Drakylos: How can anyone
feel safe using such a foul-sounding tool?
Dicaeopolis: (He’s finished with the stuffing and,
smacking his hands with satisfaction) Well, it’s made of sturdy stuff, really, if you hang
it by the feet.
Euforides: (To the Boetian) He’s done a good job with the straw.
Boetian: (Laughs) Yeah! It
looks like harvest time!
Prinides: He’s all yours for the harvest, good
stranger. Take this sycophant now
and make what good use you can of him.
Take him all around and expose him to everyone for the informer that he
is.
952
Dicaeopolis: It took a bit out of me, but I managed
to do a good job with the fart, don’t you think? (Hands the rope to the Boetian)
Boetian: (Takes the rope from Dicaeopolis but
offers it to his slave) Here,
Isminias, take him and be careful how you handle him.
Dicaeopolis: You’re
taking home a bad piece of work but still, making a profit out of informing on
informers would be a good thing.
Boetian, Nikarhos and Ismenias exit. Dicaeopolis goes inside his house.
Scene 3
A slave comes out of Lamachus’ house and
yells in front of Dicaeopolis’ house.
Slave: Dicaeopolis! Dicky! Diiiickyyyyy!
960
Dicaeopolis: Yes? Who is it? (Comes out) Yeah, what do you want?
Slave: Lamachus has
asked me to ask you to sell him some Dicky birds and a bit of eel… he’s given
me to give you one drachma for the Dicky birds and he’s given me to give you
three more drachmas for the eel. He’s going to the festival of Wine Drunks… I
mean, Wine Cups.
Dicaeopolis:
Lamachus? Lamachus? Who is this Lamachus who wants some of
my eel?
Slave: You know Lamachus! My master! That fearful, bull-strong, shaker of
the shield upon which a fierce Gorgon is painted and wears three plumes that
beshadow his mighty shadow crest.
Dicaeopolis: Ohhh! (Shouts in the direction of Lamachus’ home so that
Lamachus can hear him) That Lamachus! No!
I wouldn’t give him anything, even if he gave me that shield of his.
Let him and his plumes eat beshadowed sardines… and if he starts
shouting again like before, (Picks
up his whip and shakes it at the slave) I’ll call the market inspectors
again!
Slave runs back into Lamachus’ house.
I’ll start packing
everything up, I think. (Starts
doing so as he intones:) Oh, on the wings of a dove and the beak of a sparrow, I am
carried away…
While the chorus speaks, all the members
of Dicaeopolis’ family come out and, forming a “chain gang,” help bring all the merchandise into the
house, until they are all inside.
The door shuts firmly behind them.
Again, noises are heard which suggest a good time in the kitchen and
elsewhere in the house.
971
Lacratides: (To the audience) Did you see Athenians?
Did you all see how wise and prudent this man is?
Marilades: How with his
own treaty he managed to buy all the things he needs for his household and all
the delicious things that are worthy of his table? So easily!
Drakylos: Without bother
or fuss, all good things come to him.
Euforides: I shall never
invite War into my house, nor will I sing with him the martial songs of
Harmodius.
Prinides: He’s a loud
drunk, who burst into my party once and, while we were all enjoying ourselves
with all sorts of delightful things,
in he goes and does all the harm he can, smashing and spilling
everything and arguing and fighting with everyone; and no matter how often I told him to sit down and to take
this lovely cup and enjoy the drink, he still went on and wildly burned down my
vine stakes and even more wildly spilled all our wine!
Dicaeopolis comes out and carefully, proudly, places a bundle of feathers next to his
door. They are the feathers of the chickens and all the other birds they’ve slaughtered
for their dinner. He smiles
with satisfaction, burps, farts, chuckles and goes back inside.
Lacratides: Whereas,
this man, Dicky, here, has his table covered with delicious morsels and, as you
saw, proud of what he’s done, puts the customary feathers at his entrance, a
sign of the good life that’s going on inside.
Dicaeopolis’ door opens once again and
this time a woman, the personification of Peace comes and stands in front of
it.
Marilades: Oh Peace!
Ohhhh! Stunning mate of Afrodite! Beloved of the Graces. We’ve forgotten just how beautiful your
face is!
Drakylos: Ohhh! If only, if only Eros would join us
–just you and me together- somehow!
Euforides: Even in a
painting, like those which the artists draw with all those wreaths and
blossoms! Or do you think I’m too
old for you? Hehehe!
Prinides: I reckon I
could still manage three little tasks for you, deary! Old or not…
Lacratides: …I’d first
plant a loooooong vine into you and then…
Marilades: snuggled
right up close to it, right next to that vine I’d plant a couple of figs, and
thirdly…
Drakylos: Thirdly, all
around that vine and those two figs I’d pop in some olive trees.
Euforides: Then, we’d be
able to have our New Moon ritual
by anointing our bodies with olive oil.
Peace smiles appreciatively and goes back inside. A moment later enters a Herald.
1000
Herald: Hear me people!
Let everyone, at the sound of the trumpet, drink fast from his jug. He whose
jug is the first to be empty, will, as did our forefathers, win a wine skin the
size of Ktisiphos’ stomach!
Herald leaves.
Dicaeopolis: (From within.) Did you hear that wife?
Children? Slaves?
Piglets? Peace? Did you all hear the proclamation? Move! Boil and roast and turn the meat
about! Pull those rabbits out of
the fire…Get those wreaths done… pass me the skewers to stick into the Dicky
birds!
A moment later Dicaeopolis comes out,
flustered but happy with anticipation.
Prinides: (To Dicaeopolis) I envy your good sense but even more, I envy your joy!
1010
Dicaeopolis: Ah, you’ll
see just how joyful I am when you see my roasted Dicky birds!
Lacratides: I think
you’re right about that as well!
Dicaeopolis: (Goes to the window and shouts
chef-like commands at the
household) Stir the fire a bit!
Marilades: (To the audience) Do you hear him? See what a refined cook he is? See how
well he knows the art of cooking?
Enter Derketes, a farmer, dressed in
bright, wealth- white clothes. He
is “Almost” blind and holding a cup. He looks very sad.
Derketes: Hell, hell,
hell, hell!
Dicaeopolis: Who on
Earth is that?
Drakylos: Some poor,
god-forsaken, misery-clogged man.
Dicaeopolis: Yeah? Well, on your way, misery-man! We don’t need any misery today, thanks!
1020
Derketes: (Stretches out his cup to him) Dear Dicaeopolis,
darling Dicky. Since you’re the
only one who’s got any peace around here, please let me have some… just a
little bit… even if it’s just for five years.
Dicaeopolis: Why? What
happened to you?
Derketes: Oh, poor me! Poor me! I’m screwed! I’ve lost my oxen!
Dicaeopolis: How?
Derketes: The Boetians
invaded my village, Phylae. They
ran off with them.
Dicaeopolis: Shouldn’t you be in mourning, then, you
sly shit? You’re dressed in white.
Derketes: Well, shit is
right! The oxen made me wealthy with their manure!
1026
Dicaeopolis: So what is
it you would possibly need then?
Derketes: (Feigns total blindness) Oh, well, I’ve cried so much about my
poor oxen, I’ve lost my sight.
Please, Dicky, if you care for poor Derketes from Phylae, just rub a bit
of your peace on my eyes, quick!
Dicaeopolis: Ohhhh, poor Derketes! Sorry, but I’m not in public medicine,
like Dr. Pittalos!
Derketes: Please help
me! Perhaps I’ll be able to see the oxen!
Dicaeopolis: Nope! Go and cry at Pittalos’ people.
Derketes: (From his cloak he takes out a little reed)
Please, Dicky, just drop me a drop or
two of your peace in this tiny little reed.
Dicaeopolis: No, not
even a droplet. Go cry elsewhere!
Derketes: Oh, my
ploughing oxen! My poor, poor ploughing oxen!
Exit Derketes.
Euforides: Our man has
discovered that peace is sweet and doesn’t want to share it with anyone else.
Dicaeopolis goes back to his window and
shouts similar chef-like orders to those within
1040
Dicaeopolis: Hey, you!
Spread a bit of honey over the entrails and turn the Dicky birds over!
Prinides: (To the audience) Hear him? His orders are as sweet as a song!
Dicaeopolis: And toss the eels!
Lacratides: (To Dicaeopolis) God, you’re killing me with
hunger; and all this smoke and all your shouts will also kill the neighbours.
1046
Dicaeopolis: (Even more pompously) Get that fish fried till
it’s nice and brown! (Goes
inside to show them what he means)
Enter a Best Man and Bridesmaid. He has
come from the wedding feast and he’s holding a platter with food on it and a small bottle (made
of alabaster). The Bridesmaid is
holding onto the Best Man’s phallus and they both have a cheeky grin on their
face.
Best Man: Dicaeopolis! Hey, Dicky! (cheekily) Hihihihihihi!
Dicaeopolis: (From within) What? Who? (Comes out) Where?
Best Man: I’m the Best Man at a wedding and the
groom has sent this meat for you from his wedding dinner. (Both chuckle)
Dicaeopolis: Comes down and inspects the meat) Ah! Yes, he’s done it very well, whoever he
is!
Best Man: He asks, in return for this meat –hihihihihi!-
for you to put a bit of your peace in this alabaster bottle, so that he can go
on –hihihihihihi!- screwing instead of going to war.
Dicaeopolis: Get
off! Take it, take it all
back! There’s no way I’ll be
giving you any of my peace, not
for a million drachs! (The
Bridesmaid chuckles) But who’s this?
Best Man: This here is
the Bridesmaid and she’s got a personal message for you from the bride.
Hihihihihi!
1058
Dicaeopolis: Well, come
on, then, tell me! (She moves
towards him, still holding onto the Best Man’s phallus. This makes the Best Man move closer to
Dicaeopolis also. More chuckles
from both. Finally, she manages to
whisper coyly. Dicaeopolis laughs at her message and they all laugh together) Hahaha! Oh gods! What a
funny thing! What a funny thing
the bride has asked this girl to ask of me! Hahaha! She’s asked her to ask me to help her keep the prick – I
mean her husband’s prick – home!
Ohhohohoho! (Call out
towards the house) Xanthias! Bring here my
peace bottle. This is the only
donation I’ll make. Women have no
reason to suffer during war. Hohohoho!
Keep the prick home!
Hohohohoho! (Xanthias
brings the peace bottle and hands it to Dicaeopolis) Come, darling, bring me your little bottle. (Dicaeopolis pours some wine into her bottle) Now, you know what to do? Tell the bride that when the order
comes for the men to enlist, that night, to rub some of this on her husband’s
Dicky. All right? (She nods
but from the expression on the couple’s faces we can tell that the Peace Wine
will be rubbed on the Best Man’s prick. Dicaeopolis, also understands this, so
he pours a bit extra in the bottle)
Good! (Hands the peace bottle to Xanthias) Right! Xanthias, take this back and bring me the for the festival.
I must be off.
Xanthias takes the bottle and runs back
inside. Bridesmaid and Best Man
hop off happily. Enter, unhappily Herald A. He’s
running.
Marilades: Now here’s
someone clearly not happy. Look at
his twisted eyebrows. He’s running
to tell us something awful, I bet.
1071
Herald A: Oh what
tortures and pains! Worthy of Lamachus himself! (He knocks on Lamachus’ door)
Lamachus: (Bombastically within) Who knocks upon the doors of these
war-blessed halls, where the shiny bronze of shields and spears outshine the
sun?
Herald A: The generals,
sir, have given orders that you should take all your troops and all your
helmets and all your plumes and hurry to the snow, to guard our borders. There’s been a report that Boetian thieves
are coming to the Festival of the Cups to do their usual dirty work.
Lamachus: (By now he has opened the door. His Phallus is sad.) Damned Generals! High in
number, low in use! How dreadful!
How terrible! Can I not at least have time for one festival?
Exit Herald A.
1080
Dicaeopolis: (Laughs at Lamachus’ misfortune) Oh, Lamachus the battle
boy! Lamachus the lame… brain! Lamachus’ crest has fallen!
Lamachus: (Furious at his misfortune as well as at
Dicaeopolis)
You! You… god-cursed coward! You dare laugh at me?
Dicaeopolis: (Pointing at Lamachus’ fallen phallus) And is this the mighty four-winged
Geryon with which you’ll fight the enemy?
Lamachus: (Distressed) Oioioioioio! What a terrible
message the messenger has brought me!
Enter Herald B. He’s is also rushing. Heading for Dicaeopolis.
Dicaeopolis: Oioioioioi!
What terrible message this messenger will bring me!
Herald B: Dicaeopolis! (Tries to catch his breath)
Dicaeopolis: (Impatient) Yes? What is it?
Herald B: (Takes a deep breath now and rattles
off this long list of goodies in such a way that it hurts Lamachus to
hear. To “rub it in” the Herald
turns occasionally to Lamachus. Dicaeopolis, of course, is ecstatic.) Quick, grab your food
platter and your cup and run to the dinner. The priest of Dionysus has personally invited you. Hurry! They’ve been waiting for hours
to begin the orgy- I mean the festivities. Everything is ready. Couches, tables, mattresses, cushions, garlands, perfumes,
sweets of all sorts, whores galore, cakes, pastry bits and pieces, sesame rolls,
little biscuits… and those delightful dancers, those beautiful lovers of
Harmodius…Mmmmm! Hurry!
Lamachus: (Even more distressed and green with envy)
Oioioioioioioi!
Luck has forsaken me!
Exit Herald B
1095
Dicaeopolis: (To Lamachus) Well, what can I say? You chose the great ugly Gorgon, I
chose sweet, beautiful peace! Xanthias!
Shut the door behind you and prepare the platter for the dinner.
They both go into their respective houses
but both can be seen through the window.
It’s a time of busy and furious, loudly made contrasts. An “Agon,”as it
is usually called, a combat between two ideas.
Lamachus: Slave, bring
my army sack!
Dicaeopolis: Slave,
bring me my food platter!
Lamachus: Some salt with
oregano and onions!
1100
Dicaeopolis: Fish for
me, Xanthias. I hate onions!
Lamachus: Some of the
anchovies. The ones cooked in fig
leaves.
Dicaeopolis: Some nice
tripe in my fig leaves, Xanthias.
I’ll cook it there.
Lamachus: Bring me my
plumes!
Dicaeopolis: Bring me
the pigeons and the Dicky birds!
1105
Lamachus: (Checking it and proudly displaying it to the
audience) This
plume is beautiful. Ostrich! So white!
Dicaeopolis: (Similarly displaying it to the
audience) Ohhhh! This Dicky bird is so scrumptious, so brown!
Lamachus: (Angry at Dicaeopolis) Will you stop mocking
my war stuff, man?
Dicaeopolis: Man, you
wanna stop ogling my Dicky bird?
Lamachus: (Back to his slave) Bring me the case for
the three plumes.
1110
Dicaeopolis: Bring me
the platter with the hare.
Lamachus: (Examining the plumes) Damn! The hair-worms have eaten
these plumes!
Dicaeopolis: Shall I eat this hare before dinner?
Lamachus: (Angrier, at Dicaeopolis) Man, would you stop
talking to me?
Dicaeopolis: Man, I’m
not talking to you! I’m debating
with the boy here! (To
Xanthias) Would
you like to bet on what is nicer,
locusts or Dicky birds? We’ll let
Lamachus here decide.
Lamachus: (To the audience) Look how the man insults me!
Dicaeopolis: (To the audience) Yeap, he prefers, the locusts, all
right!
Lamachus: Take down my
spear and bring it to me, boy!
Dicaeopolis: Boy, rips
the snags out of the fire and bring them to me!
1120
Lamachus: Come, slave, hold this spear for me so
that I can pull it out of its sheath. Hold it tight… That’s right. Ahhhh!
Dicaeopolis: (Indicating his phallus) And you, little piglet,
hold tight on this!
Lamachus: Boy, bring the
braces for my shield.
Dicaeopolis: And the…
bread loaves for my… stomach!
Lamachus: My round
shield, the one adorned with the Gorgon.
1125
Dicaeopolis: And my
pie.. the one adorned with cheese.
Lamachus: (Indicating the audience) Now isn’t that a coarse
joke for our audience?
Dicaeopolis: (Displaying it to the audience) Now isn’t this a
beautiful, sweet cheese pie for our audience?
Lamachus: Boy, put a bit of oil on this
shield. I can see a man in it, one
about to be prosecuted for cowardice.
1130
Dicaeopolis: You pour the honey now, boy. I can see… I can see… I can see with my
little eye… I can see a man in tears, by the name of Lamachus the Gorgonhead!
Lamachus: Boy, bring me
my battle-proof breast plate!
Dicaeopolis: Boy, my
battle-proof wine cup!
Lamachus: (Puts his breast plate on and smacks at it
with pride) Ah, yes! Armed with this I’ll be right amongst the enemy!
1135
Dicaeopolis: (Brandishing the cup) Ah, yes! Armed with this, I’ll be right
amongst my drinking mates!
Lamachus: Secure the
mats on the shield.
Dicaeopolis: Secure the
food into the basket.
Lamachus: I’ll pick up
my back pack.
Dicaeopolis: And I’ll
pick up my cloak and go.
1140
Lamachus: Boy, pick up
the shield and start walking. Damn! It’s snowing. Brrrr! This is wintry work!
Dicaeopolis: Boy, pick
up our food and let’s go have a good drinking orgy!
Lamachus and his slave exit and
Dicaeopolis and Xanthias (as well as the two “piglets,” dressed to kill) come out of their respective houses.
Lamachus is in full armour and his slave, loaded with military equipment is trembling with fear and
trepidation. The two “piglets”
throw a brilliant cloak over Dicaeopolis’ shoulders. Xanthias is carrying a
basket of goodies for the festival. In contrast to Lamachus and his slave, Dicaeopolis and his retinue looks very
happy. Both sides glance at
each other with appropriate expressions of scorn, before they exit from
different directions.
Euforides: Go forth,
young men, each on a very different path to the other!
Prinides: One path ends
with drinks and garlands the other with ice and snow and outpost guard
duty. The first though, ah, the
first!
Lacratides: He… will
have a young beauty, rubbing his Dicky in bed! Hahahaha!
Marilades: As for
Antimachus, that creep, that saliva drip, that so-called author of lyric poets
–you know the one!
Drakylos: The one who
wrote up a petition to stop the chorus sponsors from paying the chorus! That’s the one. Well, I’ve got four words you, Master
Antimachus!
Euforides: May Zeus
murder you! The stingy bum left me –me! A poor chorus master, to go home -after
the stunning show I put on a couple of years ago, he made me go home starving.
Prinides: The creep left
me off his list for the “after-the-show” dinner! Me! You, Antimachus!
This is how I’d like to see you suffer: Imagine:
Lacratides: Imagine, Antimachus! You’re standing
there, in front of a delicious cuttle fish, all nicely salted, deliciously
cooked, just served –sizzling hot!- and your eyes are devouring it…
Marilades: Still with
me, Antimachus? Your eyes are
devouring this beautiful cuttle fish and your mouth –as per usual- dripping
spit everywhere. Well, just as
your hand moves towards it, what happens?
Drakylos: A dog snatches
it from under your nose and runs off with it! May the gods grant me this sight! That’s my first wish, boy! There is another.
Euforides: One which
takes place at night.
Prinides: You’re
returning from a day of horse riding, Antimachus, and you’re all hot and sweaty and utterly bothered.
Lacratides: It’s night, remember? Well, our friend Orestes the drunk sees
you and gongs you one on the head.
Marilades: So, you’re furious and you’re mad and
it’s night…
Drakylos: …so you can’t
see too well, and you get off the horse and grab –you want a rock, right?
Euforides: No, you grab
a turd –a freshly made one, of course!-
Prinides: Swooshy and
squashy and mushy…
Lacratides: …and
squishy… and you toss it and it…
Marilades: …and it
misses and it hits… no, not Orestes our drunken friend but…
Drakylos: … Cratinus,
our buggers’ friend.
Euforides: Still with me
Antimachus?
Scene 4
Enter Lamachus’ slave. He’s all hot and bothered. He runs up to Lamachus’ house and
knocks at the door.
1174
Slave: Hey, servants of
Lamachus! Quick, get some
water! Get some hot water,
Quick. Heat some water in a pot! (A servant comes out of the house) Quick! Get some cloth and waxed wool and
lint and bandages and stuff, for his ankle. (The
servant runs off inside and slave now
turns to the audience) The master hurt himself
jumping over a ditch. He hit a
stake and dislocated and twisted his ankle, broke his head by some falling
stone and the Gorgon shot off right out of his shield! Swoosh! Ah, the poor man! How his beautiful
plumes rolled on the ground. He
got so angry at that, he let out such a sad, sad lamentation! He said, (Takes up a tragic posture) “Oh, bright light, this
is the last my eyes will see of you. I die… my eyes will see no more…” Well, you wouldn’t believe it but
straight after he said this, he sees a band of thieves, so he gets up out of
the ditch and chases the thieves and all the other runaways with his spear. Right up their bum his spear was! Ah, here he is now!
Enter Lamachus. He’s all bruised and bandaged, helped by a slave on either
side. Bodies and phalluses are in
concert as to the state of their general disposition.
Lamachus:
Oioioioioioiiiiiii! What awful
pains! Achhhh! Dreadful aches!
Achhh! I’m dyiiiiiing! Muuuuuuuumy! I’m hit! I’ve been hit by an enemy spear. Achhhhh! You think I’m screaming because of these wounds, because I’m
going to die? No! I’m screaming because that rotten man,
Dicaeopolis is going to see me like this and laugh at me and at my woes! Oioioioioioioiiiii!
Enter Dicaeopolis “helped” by the two
“piglets,” one on each side, of course, and each holding Dicaeopolis’ phallus
with one hand. They are all drunk, very happy and with a garland somewhere
around the vicinity of the top of
their head. A cup is dangling from
Dicaeopolis’ phallus. He is fondling the breasts of the
“piglets.”
1198
Dicaeopolis:
Oioioioioiiiiii! What delightful tits!
Firm like quinces! Mmmmmm! (To one of them) Oh, sweet, sweet, sweetie porky pie,
give me a kiss. A deeeeeep kiss… with the innermost lips… like lockjaw… as a
prize for winning the drinking contest! Hick! I was the first to empty my cup,
you know! Hick!
Lamachus: (Envious) Oioioioioioioiiiiii! What
suffering, what bitter pain these fiery wounds give me! Oioioioioiiii!
1205
Dicaeopolis:
Ohohoho! Well, hello, Sir
Lamachus, Sir Knight of the Gorgon’s head!
Lamachus: ( More envious) Oioioioioioiiiii! Achhhh!
Dicaeopolis: (To one of the girls) Will you kiss me? Erotically? (She does and as she does, her hand lets go of his
phallus.)
Lamachus: (Green with envy) Oioioioioioiioiii!
Achhhhh!
Dicaeopolis: (After the kiss, turns to the other
girl) Will you bite me? Erotically? (She does so and also lets her hand off
his phallus, which, now unpropped, drops.)
1210
Lamachus: (Greener with envy) Oioioiiii! How hard I paid for that battle!
Dicaeopolis: Has
everyone paid their dues for the orgy?
Lamachus: (Disgusted) Oh Apollo, Apollo, Apollo!
Dicaeopolis: (Indicating his phallus) Can’t pull it any more, today, boy! It’s exhausted! Try again at the feast of the Healer!
Hahahaha!
Lamachus: (Even more disgusted) Take me, boy, take me by
the arms! Friends hold me!
Dicaeopolis: (Again indicating his phallus) Me, too, girls, grab my prick from the
middle and hold it!
Pleeeeeease! (They do. Dignity is restored!)
Lamachus: (seeking sympathy) I’m a bit dizzy. The stone hit me and my sight is
fading.
Dicaeopolis: Me too! I wanna go to bed.
(Indicating his
phallus) Look, it’s rising! It’s gonna blow up!
Lamachus: (Seeking more sympathy) Quick, men! Take me
to Dr. Pittalus’ clinic, to his
soothing hands.
Dicaeopolis: And me,
take me to the judges! (About
to walk but stumbles) Oooops,
someone else do the driving. Where
is the chief? I forgot… I… want my
prize!
Lamachus: (Desperately seeking sympathy) The sharp spear ran
itself right through my bones!
Dicaeopolis: (Suddenly discovers his cup) Ohhhh! Look at my poor
empty cup! Hurrah for me! Hurrah
for my victory! (To the
girls, the audience and the chorus) Come on,
shout with me, hurrah! (They
all do so)
Lacratides: Well,
hurrah!
Marilades: Hurrah for
your brilliant victory,
Dicaeopolis!
All Acharnians together:
Hurrah for our old Dicky!
Dicaeopolis:
Hehehe! Once again, I drained my
brimming cup, a cup full of unmixed wine!
One glug! One solitary
glug! (Shows the empty cup around) See? My cup is empty!
Drakylos: You’re the
hero of the skin!
Euforides: You’re a
winner with the drink.
Prinides:
Go
and get your prize, Dicky boy!
Dicaeopolis: (To the girls as he heads towards the exit
to go and claim his prize) Come with me girls and let’s sing to our
victory!
All Acharnians
together: (Following him towards the exit) We’re with you, boy!
We’re
with you! Oh, Victory, Victory,
Victory! She’s yours, Dicaeopolis!
She’s yours, Dicky Boy!
Exit all but Lamachus with his slaves who
look like they’ve lost the contest.
End of
Aristophanes’
“Acharnians.”